english song lyric

amazarashi - ひろ Hiro

posted on 18 Aug 2017 00:10 by chrisk69 in Japanese directory Entertainment, Asian, Knowledge


Title: ひろ Hiro
Artist: amazarashi

ひろ お前に話したい事が 山ほどあるんだ聞いてくれるか?
Hiro omae ni hanashitai koto ga yama hodo arunda kitte kureru ka
何度も挫けそうになった事 実際 挫けてしまった事
Nando mo kujikesou ni natta koto jissai kujikete shimatta koto
お前の好きだったセブンスターを 吸うのも肩身が狭くなったし
Omae ga suki data sebun sutaa wo suu no mo katami ga semaku natta shi
彼女も「禁煙しなきゃね」って 言うもんだから まいるよな
Kanojo mo “Kinen shinakya ne” tte iu no mon dakara mairu yon a

あの日と同じ気持ちでいるかっていうと そうとは言い切れない今の僕で
Ano hi to onaji kimochi de iru ka tte iu to sou to wa ii kirenai ima no boku de
つまりさお前に叱って欲しいんだよ どんな暗闇でも 照らすような強い言葉
Tsumari saa omae ni shikatte hoshii ndayo donna kurayami demo terasu you na tsuyoi kotoba
ずっと探して歩いて ここまで来ちゃったよ
Zutto sagashite aruite koko made kichatta yo

もう無理だって言うな 諦めたって言うな そんな事僕が許さねえよ
“Mou muri da!” tte iu na “Akirameta!” tte iu na sonna koto boku ga yurusanee yo
他に進むべき道なんてない僕らにはさ お似合いの自分自身を生きなきゃな
Hoka ni susumu beki michi nante nai bokura ni wa saa oniai na jibun jishin wo ikinakya na
いつも見送る側 それでも追いかけた 間に合わなかった夢を憎んだ
Itsumo miokurugawa soredemo oikaketa maniawanakatta yume wo nikunda
でもお前の居ない世界でも なんとかなるもんだ
Demo omae no inai sekai demo nantoka naru mon da
それが悲しい お前はまだ19歳のまま
Sore ga kanashii oma ewa mada juukyuu sai no mama

やりたい事をやり続ける事で 失う物があるのはしょうがないか
Yaritai koto wo yaritsuzukeru koto de ushinau mono ga aru no wa shouganai ka
やりたい事も分からなくなったら その後におよんで 馬鹿みたいだな
Yaritai koto mo wakaranaku nattara sono go ni oyonde baka mitai da na

どんなに手を伸ばしても届かないと思ってた 夢のしっぽに触れたけど
Donna ni te wo nobashite mo todokanai to omotta yume no shippo wo fureta kedo
今更迷ってしまうのは 僕の弱さか 日の暮れた帰り道 途方も無い空っぽに
Ima sara mayou no wa boku no yowasa ka hi no kureta kaeri michi touhou no nai karappo ni
襲われて立ちすくむ 都会の寂寞に
Osowarete tachisukumu tokai no sekibaku ni

もう無理だって泣いた 諦めたって泣いた でもそんな物きっと自分次第でさ
“Mou muri da!” tte naita “Akirameta!” tte naita sonna mono kitto jibun shidai de sa
他に進むべき道なんてない僕らにはさ お似合いの言い訳を選んでただけ
Hoka ni susumu beki michi nante nai bokura ni wa sa oniai na iiwake wo erandeta dake
いつも見送る側 それでも追いかけた 諦めかけた夢を掴んだ
Itsumo miokurugawa soredemo toori kaketa akiramekaketa yume wo tsukanda
でもお前の居ない世界じゃ 喜びもこんなもんか
Demo omae no inai sekai ja yorokobi wa konna mon ka
それが悲しい お前はまだ19歳のまま
Sore wa kanashii omae wa mada juukyuusai no mama

今年も僕は年を取って お前は永遠に19歳で
Kotoshi mo mata boku wa toshi wo totta omae wa eien ni juukyuu sai de
くだらない大人になってしまうのが 悔しいんだよ 悔しいんだよ
Kudaranai otona ni natte shimau no wa kuyashii ndayo kuyashii ndayo!
なぁひろ 僕は今日も失敗しちゃってさ 「すいません、すいません」なんて頭を下げて
Naa, Hiro Boku wa kyou mo shippai shichatte saa sumimasen! Sumimasen! Nante atama wo sagete
「今に見てろ」って愛想笑いで 心の中「今に見てろ」って なぁこんな風に
“Ima ni mitero!” tte aisou waraide kokoro no naka “Ima ni mitero” tte naa konna fuu ni
かっこ悪い大人になってしまったよ だらしのない人間になってしまったよ
Kakkowarui otona ni natte shimatta yo darashi no nai ningen ni natte shimatta yo
お前が見たら絶対 絶対 許さないだろう?
Omae ga mitara zettai zettai yurusanai darou
だから僕はこんな歌を歌わなくちゃいけないんだよ
Dakara boku wa konan uta wo utawanakucha ikenai ndayo

ガキみたいって言われた 無謀だって言われた それなら僕も捨てたもんじゃないよな
Gaki mitai tte iwareta mubou da tte iwareta sorenara boku mo suteta mon janai yona
誰も歩かない道を選んだ僕らだから 人の言う事に耳を貸す暇はないよな
Daremo arukanai michi wo eranda bokura dakara hito no iu koto ni mimi wo kasu ima wa nai yo na
いつも見送る側 なんとか飛び乗った 身の程知らずの夢を生きている
Itsumo miokurugawa nantoka tobi notta mi no hodo shirazu no yume wo ikiteiru
でもお前の居ない世界じゃ 迷ってばかりだ
Demo omae no inai sekai jaa mayotte bakari da
でも それもガキらしくて 悪かないのかもな
Demo sore mo gaki rashikute warukanai no kamo na
僕は歌うよ 変わらずに19歳のまま
Boku wa utau yo kawarazu ni juukyuu sai no mama

Kanji lyrics from
http://j-lyric.net/artist/a052b38/l0335aa.html
Roumaji lyrics & English Translation from
http://raven-rein.tumblr.com/post/144395973431/amazarashi-hiro-romaji-and-translation
with edits

-----------------------------------------------------

Hiro, there’s, like, a mountain of things I want to tell you, will you listen?
It’s about the however many time I nearly broke down and about the time I really did
Hell, I started to be ashamed to smoke your favorite Seven Stars brand
Even she told me to stop smoking, how the hell am I supposed to fight against that?

“Is this the same feeling you had that day?”
I’m not even going to pretend that I’m strong enough to say those words
To put it simply, I’m going to beat this into your head
The words of strength that will light your way against any darkness
It’s one I’ve been endlessly searching for until I get to where I am now:

Stop saying stuff like “I can’t do this anymore!” or “I give up!”
Because I ain’t gonna forgive you if you do
For us, outcasts with no other road we can walk on
We have to live true to ourselves

I forced myself to watch it from afar, yet I always chased after that dream
Chased and missed it and chased again until I resent it
But I think I can somehow manage to keep doing so
In this world where you no longer exist
Sad as it is, you will stay as 19 as you ever were

By keep on doing things we want to do, is it inevitable to lose something along the way?
But if what we lose is the sight of what we want to do, we’ll realize in hindsight we’re an idiot.
I thought it’s impossible to reach my dream no matter how I outstretch my hand, but I caught its last remaining slivers
To hesitate at this point is purely my weakness
On my way home at dusk, I’m petrified by an overwhelming emptiness in the city’s loneliness

Crying out stuff like “I can’t do this anymore!” and “I give up!”
Are stuff we told ourselves, over and over until we believe it
For people like us who has no other way to go
We can only choose the right excuses

The dreams I watched from the side and chased after is now in my hands
Is this what happiness is in a world where you no longer exist?
My heart breaks whenever I remember you will stay as 19 as you will forever be

This year my age increased again, but you’re frozen at 19
Growing up to become a boring adult is painful, it’s damn painful!
Hey, Hiro, today I kept on piling failures
Maybe that’s why I’m cying “I’m sorry, I’m so sorry!” while bowing my head
My mouth is saying “Look at the present!” with a loving smile
But my heart is repeating “Look at the present!” desperately

If I keep on going like this I’m seriously going to be a loser as I grow older
I’m seriously going to be a pathetic excuse of a human being
If you see me as I am now, you’ll never, ever forgive me
That’s why I have to sing this song

I’ve been told that I’m horribly childish, that I’m reckless
If that’s so, I guess I’m not a lost cause after all
Because we’ve chosen to go down a road nobody ever embarked on before
We have no time to listen to other’s gibberish

Even though I always gazed at it from afar, I somehow managed reached it
Living my dream that has no regard to petty things like social status
But in the world were you no longer exist, I keep on getting lost
But that’s so charmingly childish I guess it’s not a bad thing after all

So I’ll sing
As 19 as I will forever be.

-----------------------------------------------------

ฮีโร่ แบบว่า มีเรื่องเป็นภูเขาเลากา ที่ฉันอยากจะบอกเธอ เธอจะฟังมั้ย?
มีนเกี่ยวกับ หลายต่อหลายครั้งที่ฉันแทบจะพ่ายแพ้ และ เกี่ยวกับครั้งที่ฉันพ่ายแพ้เข้าจริง ๆ
ให้ตายสิ ฉันเริ่มที่จะรู้สึกแย่ ที่สูบบุหรี่ยี่ห้อโปรดของเธอด้วย
แม้แค่เค้าก็บอกให้ฉันเลิกบุหรี่ ฉันจะไปคัดค้านได้ยังไงกันล่ะ?

"นี่มันเป็นความรู้สึกแบบที่เธอรู้สึกในวันนั้น ใช่ไหม"
ฉันจะแสร้งทำเป็นว่า ฉันเข้มแข็งพอ ที่จะพูดเช่นนั้น
เอาง่าย ๆ เลยนะ ฉันจะอัดให้มันเข้าหัวเธอ
คำพูดที่ให้กำลังใจ ที่จะส่องเส้นทางของเธอให้สว่าง ผ่านความมืดใด ๆ
มันคือสิ่งที่ฉันเฝ้าค้นหามาอย่างไม่หยุดยั้ง จนฉันได้มาถึง ณ จุดที่ฉันกำลังยืนอยู่นี่

จงหยุดพูดคำพูดอย่าง "ฉันทำแบบนี้ไม่ได้อีกต่อไปแล้ว" หรือ "ฉันยอมแพ้"
เพราะว่าฉันจะไม่ยกเธอให้กับเธอ ถ้าเธอจะทำเช่นนั้น
สำหรับเรา คนที่สังคมไม่ยอมรับ ที่ไม่มีหนทางเดินอื่นอีกต่อไปแล้ว
เราจะต้องใช้ชีวิตอย่างซื่อสัตย์กับตนเอง

ฉันบังคับตัวเองให้เฝ้ามองมันแต่ไกล แต่ฉันก็วิ่งไล่ความฝันนั้นมาโดยตลอด
วิ่งไล่ แล้วก็พลาด แล้วก็วิ่งไล่มันใหม่ จนฉันแค้นใจมัน
ก็ไม่รู้ทำไม แต่ฉันว่า ฉันก็ยังคงเฝ้าทำมันต่อไปได้เรื่อย ๆ
ในโลกใบนี้ ที่ไม่มีเธออีกต่อไปแล้ว
ถึงจะเศร้า เธอก็จะยังคงมีอายุุ19ปีเหมือนอย่างที่เธอเป็น

กับการทำสิ่งต่าง ๆ ที่เราอยากจะทำ มันช่วยไม่ได้รึเปล่า ที่จะทำอะไรหายไประหว่างทาง?
แต่ถ้าที่สูญไป คือเป้าหมายที่เราอยากจะทำ เราก็จะค่อยรู้เอาทีหลังว่าเรามันโง่เอง
ฉันนึกว่ามันเป็นไปไม่ได้ ที่ไปให้ถึงฝันฉัน ไม่ว่าจะเอื้อมมืออกไปไกลสักแค่ไหน แต่ฉันก็คว้าเอาเสี้ยวสุดท้ายที่เหลืออยู่ของมันมาได้
ที่ลังเลเอาจุดนี้ มันเป็นความอ่อนแอของฉันเองล้วน ๆ
ขากลับบ้านตอนพลบค่ำ ฉันหวาดกลัวจนไปไหนไม่ได้ จากความว่างเปล่าที่ครอบงำ ท่ามกลางความโดดเดี่ยวของเมือง

ร้องตะโกนคำพูดอย่าง  "ฉันทำแบบนี้ไม่ได้อีกต่อไปแล้ว" หรือ "ฉันยอมแพ้"
คือสิ่งที่เราบอกตัวเราเอง ซ้ำ ๆ จนกระทั่งเราเชื่อมัน
สำหรับคนแบบเรา ที่ไม่มีที่อื่นไป
เราทำได้ก็แค่หาข้ออ้างดี ๆ

ความฝันที่ฉันเฝ้ามองจากข้าง ๆ แล้ววิ่งไล่ไป บัดนี้อยู่ในกำมือฉันแล้ว
นี่คือความสุข ในโลกที่ไม่มีเธออีกแล้ว งั้นหรือ?
ใจฉันมันสลาย ทุก ๆ ครั้งที่ฉันนึกขึ้นมาได้ ว่าเธอจะยังคง19ปีเหมือนอย่างที่เธอจะเป็น ชั่วนิรันดร์

ปีนี้ อายุฉันก็เพิ่มอีกแล้ว แต่เธอกลับคงอยู่ที่19
การโตขึ้นมาเป็นผู้ใหญ่ที่น่าเบื่อ มันเจ็บ มันโคตรเจ็บเลย!
เฮ้ ฮีโร่ วันนี้ฉันมีแต่เรื่องพลาด ๆ
บางที นั่นคือทำไมฉันถึงกำลังร้องว่า "ฉันขอโทษ ฉันขอโทษจริง ๆ !" ขณะที่กำลังก้มศีรษะอยู่
ปากฉันกำลังพูดว่า "ดูของขวัญสิ" กับรอยยิ้มอันงดงาม
แต่ใจฉันกำลังทวนซ้ำ ๆ "ดูของขวัญสิ" อย่างสิ้นหวัง

ถ้าฉันจะดำเนินต่อไปอย่างนี้ ฉันจะเป็นไอ้ขี้แพ้อย่างแน่นอนเมื่อฉันโตขึ้น
ฉันจะเป็นตัวอย่างแย่ ๆ ของมนุษย์
ถ้าเธอเห็นฉันอย่างที่ฉันกำลังเป็นอยู่นี้ เธอจะไม่มีวันอภัยให้ฉันอย่างเด็ดขาดเลย
นั้นแหละทำไมฉันถึงจะต้องร้องเพลงนี้

มีคนเคยบอกฉัน ว่าฉันทำตัวไร้สาระอย่างสุดโต่งราวกับเด็ก ๆ ว่าฉันทำตัวบุ่มบ่ามบ้าบิ่น
ถ้าเช่นนั้น ฉันก็คาดว่าฉันยังไม่เกินเยียวยาไปเสียทั้งหมด
เพราะว่า เราได้เลือกแล้ว ที่จะไปตามเส้นทางที่ไม่เคยมีใครไปมาก่อน
เราไม่มีเวลาที่จะมาคอยฟังคำพูดที่ไม่มีความหมายของคนอื่นหรอก

ถึงแม้ฉันจะมองมันแต่ไกลมาโดยตลอด ไม่รู้ยังไงแต่ฉันก็มาถึงมันแล้ว
ดำเนินชีวิตอยู่ในความฝันของฉัน ที่ไม่สนใจเรื่องยิบย่อยอย่างสถานะทางสังคม
แต่ในโลกที่ไม่มีเธออยู่แล้ว ฉันเอาแต่มัวหลงทาง
แต่ว่านั่นมันก็ไร้เดียงสาอย่างมีเสน่ห์นะ อย่างไรเสีย ฉันก็คิดว่ามันก็ไม่ใช่เรื่องแย่ ๆ หรอก

ฉะนั้นฉันจะร้องเพลงออกมา
เหมือนกับอายุ19 ดั่งที่ฉันจะเป็น ชั่วนิรันดร์

----------------------------------------------------------------------------


Title: ケンカのあとで Kenka no Atode
Artist: 菊田知彦 Kikuta Tomohiko
Album: 花より男子 Hana Yori Dango Ost.

髪を少しおろしたことも
Kami wo sukoshi oroshita koto mo
泣いた跡を隠したことも
Naita ato wo kakushita koto mo
知ってた でも聞けなかった 「なぜ?」
Chitteta demo kikenakatta "naze?"

作り笑いしていたことも
Tsukuri warai shiteita koto mo
夕べあまり寝てないことも
Yuube amari netenai koto mo
気ずいた でもただ見ていた 「なぜ?」
Kizuita demo tada mite ita "naze?"

いつだって素直な気持ちになれるのは
Itsudeatte sunao na kimochi ni nareru no wa
気まずく別れたケンカのあとだけさ
Kimazuku wakareta kenka no ato dakesa
こんなはずじゃなかったなんて
Konna hazu ja nakatta nante
慰めれば良かったなんて
Nagusamereba yokatta nante
悔やんだ 優しくなかった 「そうさ!」
Kuyanda yasashiku nakatta "sousa!"

もうこれでほんとに嫌ってしまうかい
Mou kore de honto ni kirette shimau kai
あいつの元へと走ってしまうかい
Aitsu no moto e to hashitte shimau kai
今は言えるのに (Sorry, girl I was wrong and I love you)
Ima wa ieru no ni (Sorry, girl I was wrong and I love you)
好きと何度でも… (Sorry, girl I was wrong and I love you)
Suki to nando de mo... (Sorry, girl I was wrong and I love you)

何か話したかったことも
Nanika hanashitakatta koto mo
そこでずっと待ってたことも
Soko de zutto matteta koto mo
わかった 頼りにされてた 「そうさ!」
Wakatta tayori ni sareteta "sousa!"

いつかきっとなくしてしまうのが怖くて
Itsuka kitto nakushite shimau no ga kowakute
引かれる心をガードで固めてる
Ikareru kokoro wo ga atode kutameteru

だけど叫んでる (Sorry, girl I was wrong and I love you)
Dakedo sakenderu (Sorry, girl I was wrong and I love you)
胸は誰よりも… (Sorry, girl I was wrong and I love you)
Mune wa dare yori mo... (Sorry, girl I was wrong and I love you)

もうこれでほんとに嫌ってしまうかい
Mou kore de honto ni kirette shimau kai
あいつの元へと走ってしまうかい
Aitsu no moto e to hashitte shimau kai
今は言えるのに (Sorry, girl I was wrong and I love you)
Ima wa ieru no ni (Sorry, girl I was wrong and I love you)
好きと何度でも… (Sorry, girl I was wrong and I love you)
Suki to nando de mo... (Sorry, girl I was wrong and I love you)

だけど叫んでる (Sorry, girl I was wrong and I love you)
Dakedo sakenderu (Sorry, girl I was wrong and I love you)
胸は誰よりも… (Sorry, girl I was wrong and I love you)
Mune wa dare yori mo... (Sorry, girl I was wrong and I love you)

Kanji lyrics & Roumaji lyrics from
http://hanadan.wikia.com/wiki/Ordinary_Sunday
English Translation from
https://www.animelyrics.com/anime/hana/hydkenka.htm
with edits

-----------------------------------------------------

Though I knew you took your hair down a little
and hid the fact that you were crying,
I didn't ask: "Why?"

Though I knew that you were only pretending to smile,
and you didn't sleep well last night,
I just watched. "Why?"

Sincerity always comes
only after a bitter quarrel...

It didn't have to be like that
I wish I could have comforted you.
I regretted I couldn't be gentle. "That's right!"

Are you going to really hate me from now on?
Are you going to run to him now?
Even though now I can say... (Sorry, girl, I was wrong and I love you)
"I love you" over and over... (Sorry, girl, I was wrong and I love you)

I knew you wanted to talk about something
and waited there for a long time;
you put your trust in me... "That's right!"

Afraid that someday I'm sure to lose you,
I'm set on guarding your alluring heart.

But, my heart... (Sorry, girl, I was wrong and I love you)
...is shouting out, more than anyone else... (Sorry, girl, I was wrong and I love you)

Are you going to really hate me from now on?
Are you going to run to him now?
Even though now I can say... (Sorry, girl, I was wrong and I love you)
"I love you" over and over... (Sorry, girl, I was wrong and I love you)

But, my heart... (Sorry, girl, I was wrong and I love you)
...is shouting out, more than anyone else... (Sorry, girl, I was wrong and I love you)

-----------------------------------------------------

ถึงฉันจะรู้อยู่แล้ว ว่าเธอปล่อยผมเธอลงมาหน่อย
เพื่อที่จะปิดความจริงที่ว่าเธอกำลังร้องไห้อยู่
ฉันก็ไม่ได้ถาม "ทำไมหรือ?"

ถึงฉันจะรู้อยู้แล้ว ว่่าเธอก็แค่กำลังแสร้งทำเป็นยิ้มอยู่
แล้วเธอก็นอนหลับไม่สนิทเมื่อคืน
ฉันก็ได้แค่มอง "ทำไมล่ะ?"

ความจริงใจจะมีมาก็ต่อเมื่อ
ได้ทะเลาะกันแทบเป็นแทบตายไปแล้วเสมอ...

มันไม่จำเป็นต้องเป็นเช่นนั้น
ฉันน่าที่จะได้เข้าไปปลอบประโลมเธอ
ฉันมาเสียใจภายหลัง ที่ฉันไม่สามารถที่จะนุ่มนวลได้ "ใช่เลย!"

เธอจะเกลียดฉันจริง ๆ แล้วใช่มั้ยต่อแต่นี้?
เธอจะวิ่งไปหาเค้าแล้วใช่มั้ย ตอนนี้?
ถึงแม้ตอนนี้ฉันจะสามารถพูดว่า... (ขอโทษนะ ที่รัก ฉันผิดเอง และฉันก็รักเธอ)
"ฉันรักเธอ" ซ้ำแล้วซ้ำอีก... (ขอโทษนะ ที่รัก ฉันผิดเอง และฉันก็รักเธอ)

ฉันรู้ เธออยากจะพูดเรื่องอะไรสักอย่าง
แล้วก็รออยู่อย่างนั้นตั้งนาน
เธอไว้วางใจฉัน... "ใช่แล้ว!"

กลัวว่าสักวันฉันจะต้องสูญเสียเธอไปอย่างแน่นอน
ฉันตั้งหน้าตั้งตาปกป้องดวงใจอันมีเสน่ห์ของเธอ

แต่ใจของฉัน... (ขอโทษนะ ที่รัก ฉันผิดเอง และฉันก็รักเธอ)
...กำลังร้องตะโกนออกมา มากกว่าใครอื่น... (ขอโทษนะ ที่รัก ฉันผิดเอง และฉันก็รักเธอ)

เธอจะเกลียดฉันจริง ๆ แล้วใช่มั้ยต่อแต่นี้?
เธอจะวิ่งไปหาเค้าแล้วใช่มั้ย ตอนนี้?
ถึงแม้ตอนนี้ฉันจะสามารถพูดว่า... (ขอโทษนะ ที่รัก ฉันผิดเอง และฉันก็รักเธอ)
"ฉันรักเธอ" ซ้ำแล้วซ้ำอีก... (ขอโทษนะ ที่รัก ฉันผิดเอง และฉันก็รักเธอ)

แต่ใจของฉัน... (ขอโทษนะ ที่รัก ฉันผิดเอง และฉันก็รักเธอ)
...กำลังร้องตะโกนออกมา มากกว่าใครอื่น... (ขอโทษนะ ที่รัก ฉันผิดเอง และฉันก็รักเธอ)

----------------------------------------------------------------------------

柴田淳 Jun Shibata - 幻 Maboroshi

posted on 15 Aug 2017 17:21 by chrisk69 in Japanese directory Entertainment, Asian, Knowledge


Title: 幻 Maboroshi
Artist: 柴田淳 Jun Shibata

夜明けなど遠すぎる夜があるのなら
Yoake nado too sugiru yoru ga aru no nara
どこまでも果てしない朝を探したいから
doko made mo hateshinai asa wo sagashitai kara

眠らせて どうか眠らせて
nemurasete douka nemurasete
子供のように…
kodomo no you ni…
それは幻 それは陽炎だって
sore wa maboroshi sore wa kagerou datte
お願い 微笑んでいて
onegai hohoen de ite
ぼくはここだと 後ろに立っていてほしい
boku wa koko da to ushiro ni tatte ite hoshii
あの人と行く影は
ano hito to yuku kage wa
人違いだと言って
hitochigai da to itte

華やかなカーテンを閉めただけの夜
hanayaka na kaaten wo shimeta dake no yoru
そよ風が隙間から午後の日差し伝える
soyokaze ga sukima kara gogo no hizashi tsutaeru

目を閉じて そっと目を閉じて
me wo tojite sotto me wo tojite
あなたのように…
anata no you ni…

何も見てない 何も見なくていいって
nani mo mite nai nani mo minakute ii tte
愛しく髪を撫でて
itoshiku kami wo nadete
僕はここだと 部屋で私を迎えて
boku wa koko da to heya de watashi wo mukaete
優しく頬を寄せて
yasashiku hoho wo yosete
一人でも生きてゆくため
hitori demo ikite yuku tame

それは幻 それは陽炎だって
sore wa maboroshi sore wa kagerou datte
お願い 微笑んでいて
onegai hohoen de ite
何も見てない 君は何も見ていない
nani mo mite nai kimi wa nani mo miteinai
優しく囁いていて
yasashiku sasayaiteite
一人きり 生きてゆくから
hitori kiri ikite yuku kara

Kanji lyrics from
https://mojim.com/jpy107788x18x11.htm
English Translation from
http://jslyrics.livejournal.com/19065.html
with edits

-----------------------------------------------------

If the dawn and the very distant night exists
Then I stubbornly want to look for the endless morning

Make me sleep, somehow, make me sleep
Like a child...
That is a vision, because that is a heat haze
Please, keep smiling
I want you to stand behind me and say that you're here
Say that I'm mistaking you
For someone's shadow

The night only happens because a gorgeous curtain was closed
The gentle breeze tells me from a gap about the afternoon sunlight

Closing eyes, softly closing eyes
Like you...

Brush gently my hair with love
Saying that it's okay not to see anything
Let me enter the room saying that you're here
Approach gently my cheeks
So that I keep living even alone

That is a vision, because that is a heat haze
Please, keep smiling
Don't see anything, you don't see anything
Kindly whisper to me
Because I'm living all alone

-----------------------------------------------------

ถ้าอรุณและราตรีอันแสนไกลจะมีอยู่คู่กัน
งั้นฉันก็อยากจะค้นยามเช้าที่ไม่รู้จบ อย่างดื้อดึง

จงทำให้ฉันหลับ ยังไงก็ได้ ทำให้ฉันหลับ
เหมือนเด็ก...
นั่นมันเป็นมโนภาพ เพราะมันเป็นภาพลวงจากไอร้อน
ได้โปรด จงยิ้มต่อไป
ฉันอยากให้เธอยืนอยู่ข้างหลังฉัน แล้วบอกว่าเธออยู่ตรงนี้
บอกว่าฉันเข้าใจผิดที่นึกว่า
เธอเป็นเงาคนอื่น

ค่ำคืนมันเริ่มต้น เพียงเพราะว่าม่านอันงดงามมันถูกปลด ปิดลงมา
สายลมเบา ๆ บอกกับฉันผ่านช่องว่าง (ระหว่างม่าน) เรื่องแดดยามบ่าย

หลับตาลงไป หลับตาลงเบา ๆ
เหมือนเธอ...

จงแปรงผมฉันด้วยความรัก
พร่ำบอกว่ามันไม่เป็นไรที่จะไม่เห็นสิ่งใดเลย
ปล่อยให้ฉันเดินเข้าห้องไป ด้วยการพร่ำบอกว่าเธออยู่ ณ ที่แห่งนี้
จงเข้าใกล้ปรางแก้มฉันอย่างค่อย ๆ
เพื่อที่ฉันจะยังคงมีชีวิตต่อไป ถึงแม้จะโดยลำพังก็ตามแต่

นั่นมันเป็นมโนภาพ เพราะมันเป็นภาพลวงจากไอร้อน
ได้โปรด จงยิ้มต่อไป
ไม่เห็นสิ่งใด เธอไม่เห็นสิ่งใดในตอนนี้
กระซิบกับฉันเบา ๆ
เพราะว่าฉันกำลังมีชีวิตอยู่โดยลำพัง

----------------------------------------------------------------------------


Title: 命の別名 Inochi no Betsumei
Artist: 中島みゆき Miyuki Nakajima

知らない言葉を覚えるたびに
Shiranai kotoba wo oboeru tabi ni
僕らは大人に近くなる
bokura wa otona ni chikaku naru
けれど最後まで覚えられない
keredo saigo made oboerarenai
言葉もきっとある
kotoba mo kitto aru

何かの足しにもなれずに生きて
nani ka no tashi ni mo narezu ni ikite
何にもなれずに消えて行く
nani ni mo nare zu ni kiete iku
僕がいることを喜ぶ人が
boku ga iru koto wo yorokobu hito ga
どこかにいてほしい
doko ka ni ite hoshii

石よ樹よ水よ ささやかな者たちよ
ishi yo ki yo mizu yo sasayaka na mono tachi yo
僕と生きてくれ
boku to ikite kure

繰り返す哀しみを照らす 灯をかざせ
kurikaesu kanashimi wo terasu akari wo kazase
君にも僕にも すべての人にも
kimi ni mo boku ni mo subete no hito ni mo
命に付く名前を「心」と呼ぶ
inochi ni tsuku namae wo 'kokoro' to yobu
名もなき君にも 名もなき僕にも
na mo naki kimi ni mo na mo naki boku ni mo

たやすく涙を流せるならば
tayasuku namida wo nagaseru naraba
たやすく痛みもわかるだろう
tayasuku itami mo wakaru darou
けれども人には
keredomo hito ni wa
笑顔のままで泣いてる時もある
egao no mama de naiteru toki mo aru

石よ樹よ水よ 僕よりも
ishi yo ki yo mizu yo boku yori mo
誰も傷つけぬ者たちよ
dare mo kizutsukenu mono tachi yo

繰り返すあやまちを照らす 灯をかざせ
kurikaesu aya machi wo terasu akari wo kazase
君にも僕にも すべての人にも
kimi ni mo boku ni mo subete no hito ni mo
命に付く名前を「心」と呼ぶ
inochi ni tsuku namae wo 'kokoro' to yobu
名もなき君にも 名もなき僕にも
na mo naki kimi ni mo na mo naki boku ni mo

石よ樹よ水よ 僕よりも
ishi yo ki yo mizu yo boku yori mo
誰も傷つけぬ者たちよ
dare mo kizutsuke nu mono tachi yo

くり返すあやまちを照らす 灯をかざせ
kuri kaesu aya machi wo terasu akari wo kazase
君にも僕にも すべての人にも
kimi ni mo boku ni mo subete no hito ni mo
命に付く名前を「心」と呼ぶ
inochi ni tsuku namae wo 'kokoro' to yobu
名もなき君にも 名もなき僕にも
na mo naki kimi ni mo na mo naki boku ni mo

Kanji lyrics & English Translation from
https://michiesougen.wordpress.com/2008/04/11/%E4%B8%AD%E5%B3%B6%E3%81%BF%E3%82%86%E3%81%8D-%E5%91%BD%E3%81%AE%E5%88%A5%E5%90%8D-nakajima-miyuki-inochi-no-betsumei/
Eng Trans: 三千絵 Michie
with edits

-----------------------------------------------------

By learning new words
we are becoming adults
however, words that we eventually never learn
there are still many such words

I live to benefit nothing
I’ll vanish without becoming anything
people who take joy in my existence
I hope there are such people somewhere

Oh stone, tree, water, and ye humble ones
come live with me

hold up the lantern and lighten up the persistent grief
for you, for me, for all other people,
life is tagged another name, known as “heart”
you don’t have fame, nor have I

it’s probably cheap to shed tears
on us, people may have a penny of pity
however, to other people
there are times we weep between our smiles

Oh stone, tree, water, and all those
who are more reluctant to harm than I am

hold up the lantern and lighten up the persistent grief
for you, for me, for all other people,
life is tagged another name, known as “heart”
you don’t have fame, nor have I

Oh stone, tree, water, and all those
who are more reluctant to harm than I am

hold up the lantern and lighten up the persistent grief
for you, for me, for all other people,
life is tagged another name, known as “heart”
you don’t have fame, nor have I

-----------------------------------------------------

จากการเรียนรู้คำใหม่ ๆ
เรากำลังเติบโตขึ้นมาเป็นผู้ใหญ่
แต่ว่า คำที่ สุดท้ายแล้ว เราจะไม่มีวันได้เรียนรู้
จะยังคงมีคำเช่นนั้นอีกมากมาย

เรามีชีวิตอยู่โดยไม่ได้รับผลประโยชน์ใด ๆ เลย
เราจะหายไป โดยที่ไม่ได้เป็นอะไรขึ้นมาเลย
ผู้คนที่มีความสุขจากการดำรงอยู่ของเรา
เราหวังว่าจะมีคนเช่นนี้อยู่ที่ไหนสักหนแห่ง

โอ้ ศิลา พฤกษา วารี แล เจ้าผู้ถ่อมตน
จงมาใช้ชีวิตไปกับข้า

จงชูคบเพลิงขึ้น แล้วส่องให้สว่างขึ้นมาซึ่ง ความเศร้าอันเรื้อรัง
สำหรับเจ้า สำหรับเรา สำหรับผู้คนอื่น ๆ
ชีวิตถูกเรียกขานด้วยนามว่า"ดวงใจ"
เจ้าไม่เป็นที่รู้จัก เราก็ไม่เป็นที่รู้จักเช่นกัน

มันคงจะง่าย ที่จะหลั่งน้ำตา
กับเราแล้ว ผู้คนอาจจะมีความเห็นอกเห็นใจให้สักเบี้ย
แต่ว่า กับผู้อื่น
มีบางคราที่เราหลั่งน้ำตาออกมาคั่นรอยยิ้ม

โอ้ ศิลา พฤกษา วารี แล เหล่า
ผู้คนทั้งหลาย ผู้ที่ลังเลที่จะทำร้าย มากกว่าเรา

จงชูคบเพลิงขึ้น แล้วส่องให้สว่างขึ้นมาซึ่ง ความเศร้าอันเรื้อรัง
สำหรับเจ้า สำหรับเรา สำหรับผู้คนอื่น ๆ
ชีวิตถูกเรียกขานด้วยนามว่า"ดวงใจ"
เจ้าไม่เป็นที่รู้จัก เราก็ไม่เป็นที่รู้จักเช่นกัน

โอ้ ศิลา พฤกษา วารี แล เหล่า
ผู้คนทั้งหลาย ผู้ที่ลังเลที่จะทำร้าย มากกว่าเรา

จงชูคบเพลิงขึ้น แล้วส่องให้สว่างขึ้นมาซึ่ง ความเศร้าอันเรื้อรัง
สำหรับเจ้า สำหรับเรา สำหรับผู้คนอื่น ๆ
ชีวิตถูกเรียกขานด้วยนามว่า"ดวงใจ"
เจ้าไม่เป็นที่รู้จัก เราก็ไม่เป็นที่รู้จักเช่นกัน

----------------------------------------------------------------------------

玉置浩二 Koji Tamaki - メロディー Melody

posted on 14 Aug 2017 15:05 by chrisk69 in Japanese directory Entertainment, Asian, Knowledge


Title: メロディー Melody
Artist: 玉置浩二 Koji Tamaki

あんなにも 好きだった きみがいた この町に
anna ni mo suki datta kimi ga ita kono machi ni
いまもまだ 大好きな あの歌は 聞こえてるよ
ima mo mada daisukina ano uta wa kikoeteru yo
いつも やさしくて 少し さみしくて
itsumo yasashikute sukoshi samishikute

あの頃は なにもなくて
ano goro wa nani mo nakute
それだって 楽しくやったよ
soredatte tanoshikuyatta yo
メロディー 泣きながら
merodei- naki nagara
ぼくたちは 幸せを 見つめてたよ
bokutachi wa shiawase wo mitsumeteta yo

なつかしい この店の すみっこに 置いてある
natsukashii kono mise no sumikko ni oitearu
寄せ書きの はじのほう きみと書いた ピースマーク
yosegaki no haji no hou kimi to kai ta pi-suma-ku
みんな 集まって 泣いて 歌ってたね
minna atsuma tte nai te utatte tane

あの頃は なにもなくて
ano goro wa nani mo nakute
それだって 楽しくやったよ
soredatte tanoshikuyatta yo
メロディー いつのまに
merodei- itsu no mani
大切な ものなくした
taisetsuna mono nakushita

あの頃は なにもなくて
ano goro wa nani mo nakute
それだって 楽しくやったよ
soredatte tanoshikuyatta yo
メロディー 泣きながら
merodei- naki nagara
遠い空 流されても
tooi sora nagasaretemo

きみのこと 忘れないよ
kimi no koto wasurenai yo
いつだって 楽しくやったよ
itsudatte tanoshikuyatta yo
メロディー 泣かないで
merodei- naka naide
あの歌は 心から 聞こえてるよ
ano uta wa kokoro kara kikoeteru yo

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English Translation from
https://pinaymomloves2blog.wordpress.com/2011/05/27/%E3%83%A1%E3%83%AD%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BC%EF%BC%88%E7%8E%89%E7%BD%AE%E6%B5%A9%E4%BA%8C%EF%BC%89-melody-by-koji-tamaki/
with edits

-----------------------------------------------------

Liked you so much, you were once in this city
Still like it very much that song is still playing
So kind all the time, feeling a little lonely

That moment we doing nothing
But still so enjoyable
MELODY, together with tears
We have once found our happiness

This shop with memories written in its corner
Some words that are embrassing, that peace mark we drawn together
I collect those words and singing out with tears

That moment we doing nothing
But still so enjoyable
MELODY, since when…
The precious thing is lost

That moment we doing nothing
But still so enjoyable
MELODY, together with tears
Even I sent them to the far away sky…

I will never forget you
Every moment was so enjoyable
MELODY, don’t cry
‘Cause that song is still playing in the heart

-----------------------------------------------------

ฉันชอบเธอมากเหลือเกิน เธอที่เคยพำนักอยู่ในเมืองนี้
ยังคงชอบมันอยู่มาก บทเพลงนั้นที่ยังคงบรรเลงอยู่
ช่างอ่อนโยนอยู่ตลอดเวลา รู้สึกเหงาบ้างเป็นบางครั้ง

ช่วงเวลานั้น ที่เราไม่ได้ทำอะไรอยู่เลย
แต่ก็ยังคงสนุกสนานเหลือเกิน
บทเพลง กับหยาดน้ำตา
เราต่างเคยพบความสุขของเรา

ร้านแห่งนี้กับความทรงจำที่บันทึกอยู่ตามซอกมุม
บางคำก็น่าอายอยู่ เครื่องหมายแห่งสันติสุขที่เราวาดเอาไว้ตรงนั้นด้วยกัน
ฉันสะสมคำเหล่านั้นเอาไว้ แล้วร้องออกมาเป็นเพลงด้วยน้ำตา

ช่วงเวลานั้น ที่เราไม่ได้ทำอะไรอยู่เลย
แต่ก็ยังคงสนุกสนานเหลือเกิน
บทเพลง ตั้งแต่เมื่อไหร่กันที่…
สิ่งที่มีค่ามันหายไป

ช่วงเวลานั้น ที่เราไม่ได้ทำอะไรอยู่เลย
แต่ก็ยังคงสนุกสนานเหลือเกิน
บทเพลง กับหยาดน้ำตา
ฉันส่งมันออกไปสู่ฟากฟ้าไกล…

ฉันจะไม่มีวันลืมเลือนเธอไป
ทุกช่วงเวลามันช่างสนุกสนานเหลือเกิน
บทเพลง อย่าได้ร้องไห้
เพราะว่าบทเพลงนั้น ยังคงบรรเลงอยู่ในใจ

----------------------------------------------------------------------------


Title: 美しい穢れ Utsukushii Kegare
Artist: 秦基博 Motohiro Hata
Album: 青の光景 Ao no Koukei

そんな顔で 彼を 見つめるんだね
Sonna kao de kao wo mitsumeru'n da ne
体よく利用されてるだけと 気付いてるの
Teiyoku riyou sareteru dake to kizuiteru no

どんな顔で 昨日 抱かれたんだろう
Donna kao de kinou dakareta'n darou
知らない君が溢れて 僕はもう壊れそうだよ
Shiranai kimi ga afurete boku wa mou kowaresou da yo

美しい その指も 肌も 穢されてゆくばかりで
Utsukushii sono yubi mo hada mo kegasarete yuku bakari de
僕のものにならないのなら 君よ いっそ 消えてしまえ
Boku no mono ni naranai no nara kimi yo isso kiete shimae

こんな気持ちになるくらいだったら
Konna kimochi ni naru kurai dattara
出会わなければ良かっただなんて 思えないんだ
Deawanakereba yokatta da nante omoenai'n da

狂おしい 唇も 足も 穢されればされるほど
Kuruoshii kuchibiru mo ashi mo kegasarereba sareru hodo
輝き増してゆくから 僕は 一層 離れられない
Kagayaki mashite yuku kara boku wa issou hanarerarenai

美しい その指も 肌も 穢されてしまえばいい
Utsukushii sono yubi mo hada mo kegasarete yuku bakari de
僕のものにならないのなら 君よ いっそ 消えてしまえ
Boku no mono ni naranai no nara kimi yo isso kiete shimae
僕よ いっそ 消えてしまえ
Boku yo isso kiete shimae

Kanji & Roumaji lyrics & English translation from
http://shinitakashi.blogspot.jp/2015/12/hata-motohiro-utsukushii-kegare-english.html
with edits

-------------------

You gaze at him with a face like that, don't you?
Have you realized that you're just being tactfully used?

I wonder what kind of face you had when held yesterday?
A you I don't know overflows, and I feel like I'm gonna break already

Those beautiful fingers and skin just being made impure
If you won't be mine, then, I'd rather you just disappear

It would've been better if we hadn't met
instead of it turning into feelings like this. I can't think that, though

The more defiled I get by your maddening lips and legs
the more the radiance grows, so I can't leave you all the more

Those beautiful fingers and skin just being made impure
If you won't be mine, then, I'd rather you just disappear
I'd rather that I just disappear

-------------------

เธอจ้องมองเขาด้วยใบหน้าเช่นนั้นใช่ไหม?
เธอรู้ใช่มั้ยว่าเธอกำลังถูกหลอกใช้อย่างแนบเนียน?

ฉันสงสัยจังว่าสีหน้าเธอเป็นยังไงเมื่อวานนี้?
เธอที่ฉันไม่รู้จักมันทะลักออกมา แล้วฉันก็รู้สึกว่าฉันแทบจะรับมันไม่ไหวแล้ว

นิ้วและผิวหนังอันงดงามพวกนั้น กำลังถูกทำให้มีราคี
ถ้าเธอไม่ยอมเป็นของฉัน งั้น ฉันก็อยากให้เธอหายไปเสียเลยจะดีกว่า

มันจะดีกว่าถ้าเราจะไม่เคยพบกัน
แทนที่มันจะกลายมาเป็นความรู้สึกเช่นนี้ ฉันไม่อาจคิดเช่นนั้นสิ

ฉันยิ่งแปดเปื้อนไปด้วยริมฝีปากและช่วงขาที่ทำให้บ้าคลั่งไปเท่าไร
มันก็ยิ่งสว่างไสวขึ้นเท่านั้น ยิ่งทิ้งเธอไปไม่ได้ขึ้นเท่านั้น

นิ้วและผิวหนังอันงดงามพวกนั้น กำลังถูกทำให้มีราคี
ถ้าเธอไม่ยอมเป็นของฉัน งั้น ฉันก็อยากให้เธอหายไปเสียเลยจะดีกว่า
ฉันอยากจะให้ตัวฉันหายไปเสียเลย

-------------------


Title: 嘘 Uso
Artist: 秦基博 Motohiro Hata
Album: 青の光景 Ao no Koukei

人混み すり抜ける 揺れる髪に ふと振り返る
Hitogomi surinukeru yureru kami ni futo furikaeru
君はいない まばゆい思い出の その影に 僕だけがまだ縛られたままで
Kimi wa inai mabayui omoide no sono kage ni boku dake ga mada shibarareta mama de

ah いつか 僕ら 夏の光の中 きっと 同じ夢を見ていた
ah itsuka bokura natsu no hikari no naka kitto onaji yume wo mite ita
君の声が聴きたくなるから 思わず まぶた 閉じてしまうよ
Kimi no koe ga kikitaku naru kara omowazu mabuta tojite shimau yo

サヨナラのかわりに その手が あの日 選んだ未来
SAYONARA no kawari ni sono te ga ano hi eranda mirai
追いかけて 抱きとめる勇気もない僕が 今さら 何を言うつもりだろう
Oikakete dakitomeru yuuki mo nai boku ga imasara nani wo iu tsumori darou

ah いつか 君が夢見てる光に 届くようにと 願っている
ah itsuka kimi ga yumemiteru hikari ni todoku you ni to negatte iru
だけど 今は 綺麗事のようで ため息 ひとつ 空を仰いだ
Dakedo ima wa kireigoto no you de tameiki hitotsu sora wo aoida

会えない 醒めない 巡る 白昼夢の中
Aenai samenai meguru hakuchuumu no naka
とうに終わっているのに 進めなくて 戻れなくて
Tou ni owatte iru noni susumenakute modorenakute

ah いつか 触れた 夏の日の光に 目覚めたまま 夢を見ている
ah itsuka fureta natsu no hi no hikari ni mezameta mama yume wo mite iru
君の声が 聴きたくなるから 思わず まぶた 閉じてしまうよ
Kimi no koe ga kikitaku naru kara omowazu mabuta tojite shimau yo
思わず まぶた 閉じてしまうよ
Omawazu mabuta tojite shimau yo

Kanji & Roumaji lyrics & English translation from
http://shinitakashi.blogspot.jp/2015/12/hata-motohiro-daydreamer-english-lyrics.html
with edits

-------------------

I slip through the crowd of people, and suddenly look back at the swaying hair
You're not here. Only I am still bound by those shadows of the dazzling memories

Ah, at one time we had the same dream in the light of summer, surely
I start not wanting to hear your voice, so, without thinking, I close my eyes

Instead of farewell, those hands chose the future on that day
Without the courage to chase after you and stop you, what do I plan on saying now after so long?

Ah, I'm praying that someday I'll reach the light you're dreaming of
but now like whitewashing, I sighed once and looked up at the sky

I can't see you. I go around in a daydream I won't wake from
It's been over since long ago, yet I can't move forward, I can't go back

Ah, at one time we had the same dream in the light of summer, surely
I start not wanting to hear your voice, so, without thinking, I close my eyes
Without thinking, I close my eyes

-------------------

ฉันเดินผ่านฝูงชนไป แล้วจู่ ๆ ก็หันกลับมามองผมที่พริ้วไสวไปมา
เธอไม่ได้อยู่ตรงนี้ มีเพียงฉันที่ยังยึดติดอยู่กับเงามืดของความทรงจำในอดีตอันพรายแพรว

อ่ะ มีครั้งนึงที่เราฝันเรื่องเดียวกันท่ามกลางความสว่างไสวของฤดูร้อน แน่นอน
ฉันเริ่มที่จะไม่อยากได้ยินเสียงของเธออีก ฉันก็เลยหลับตาลงอย่างไม่ทันคิด

แทนที่จะร่ำลากัน มือคู่นั้นเลือกอนาคตในวันนั้น
ไร้ความกล้าที่จะตามไปหยุดเธอเอาไว้ ฉันเตรียมจะพูดอะไรออกไปเอาตอนนี้ หลังจากที่ผ่านมาตั้งนมนาน?

อ่ะ ฉันกำลังอธิษฐานว่า สักวันนึงฉันจะไปถึงแสงสว่างที่เธฮกำลังฝันถึง
แต่ตอนนี้มันดูเหมือนแค่ทำให้ดูดีขึ้น ฉันถอนหายใจออกมา แล้วก็แหงมองขึ้นไปบนฟ้า

ฉันไม่อาจพบเธอ ฉันเอาแต่ไปไหนต่อไหนกับการฝันกลางวันที่ฉันไม่อาจตื่นได้สักที
มันจบลงตั้งนานแล้ว แต่กระนั้นฉันก็ยังไม่อาจไปต่อได้สักที จะกลับไปก็ไม่ได้

อ่ะ มีครั้งนึงที่เราฝันเรื่องเดียวกันท่ามกลางความสว่างไสวของฤดูร้อน แน่นอน
ฉันเริ่มที่จะไม่อยากได้ยินเสียงของเธออีก ฉันก็เลยหลับตาลงอย่างไม่ทันคิด
ฉันก็เลยหลับตาลงอย่างไม่ทันคิด

-------------------


Title: 約束 Yakusoku ~August, 10years later~
Artist: ZONE
Album: 10 Nen Go no 8 Gatsu. . . (August After 10 Years)

風のはじまる場所 語った夢ノカケラ
Kaze no hajimaru basho katatta yume no kakera
君はどこで 今この空みてるの?
Kimi wa doko de ima kono sora miteru no?

「さよなら」は言わないと 笑って見せた君が今も…
"Sayonara" wa iwanai to waratte miseta kimi ga ima mo...

夏の星願い掛けた 言葉に出来なかった思い
Natsu no hoshi negai kaketa kotoba ni dekinakatta omoi
夕立に消えていった 後姿忘れはしない
Yuudachi ni kiete itta uchiro sugata wasure wa shinai
今もまだボクの側に 君がいるから
Ima mo mada boku no soba ni kimi ga iru kara

夜空舞う白い花を そっと手にのせて
Yozora mau shiroi hana wo sotto te ni nosete
嬉しそうな君の横顔
Ureshisou na kimi no yokogao

にじむ文字 涙のあと 僕の手紙が ここに今も…
Nijimu moji namida no ato boku no tegami ga koko ni ima mo...

巡る風 季節は過ぎ 僕達の約束 色あせない
Meguru kaze kisetsu wa sugi bokura no yakusoku iroasenai
君とみたあのH・A・N・A・B・Iが 今はこの空に咲いてるよ
Kimi to mita ano hanabi ga ima wa kono sora ni saiteru yo
「綺麗だね」今年こそは 君にみせたい
"Kirei da ne" kotoshi koso wa kimi ni misetai

一緒にいたかった 1人で泣かないで 僕にできることはないの?
Issho ni itakatta hitori de nakanaide boku ni dekiru koto wa nai no?
今もこの胸には 君がくれたものが 10年たってもかわらずに
Ima mo kono mune ni wa kimi ga kureta mono ga juunen tattemo kawarazu ni
気付いた瞬間 そっと一雫 涙頬を伝う
Kizuita shunkan sotto hitoshizuku namida hoho wo tsutau

遠い夏 駆け抜けてく 最後の言葉を忘れない
Tooi natsu kakenuketeku saigo no kotoba wo wasurenai
僕達はきっといつか 約束の場所でまた会える
Bokutachi wa kitto itsuka yakusoku no basho de mata aeru

巡る風 季節は過ぎ 僕達の約束 色あせない
Meguru kaze kisetsu wa sugi bokura no yakusoku iroasenai
君とみたあのH・A・N・A・B・Iが 今はこの空に咲いてるよ
Kimi to mita ano hanabi ga ima wa kono sora ni saiteru yo
「綺麗だね」今年こそは 君にみせたい
"Kirei da ne" kotoshi koso wa kimi ni misetai

描いてた その未来を君にみせたい
Egaiteta sono mirai wo kimi ni misetai

Kanji lyrics from
http://j-lyric.net/artist/a000702/l025ea5.html
Roumaji lyrics & English Translation from
http://www.megchan.com/lyrics/index.php?title=ZONE/Yakusoku%7EAugust,_10_Years_Later%7E
with edits

-----------------------------------------------------

The place where the wind begins Fragments of dreams we shared
Where are you now as you look up at this sky?

I still think of you as you smiled and said you wouldn't say "goodbye"...

I wished on a summer star the feelings I couldn't put into words
I'll never forget your figure as you disappeared into the sunset
'Cause you're still here now right beside me

White flowers fluttered in the night sky to land on your hand
You looked so happy

Blurred words, tear tracks my letter is still here...

The wind comes around, seasons pass our promise never fades
Those fireworks I watched with you still bloom here in the sky
"They're so pretty" I want to show you them this year

I wanted to be with you, don't cry alone Isn't there anything you can do?
Even now what you gave me lives on in my heart unchanged for ten years
And when I realized, a single tear rolled quietly down my cheek

Racing through a distant summer I won't forget your final words
Someday I know we'll meet again at that promised place

The wind comes around, seasons pass our promise never fades
Those fireworks I watched with you still bloom here in the sky
"They're so pretty" I want to show you them this year

I want to show you the future I dreamed of

----------------------------------------------------------------------------

สถานที่ที่สายลมเริ่มพัด เศษชิ้นส่วนของความฝันที่เราเคยมีกัน
ตอนนี้เธออยู่ที่ไหนกัน ขณะที่เธอกำลังแหงนมองท้องฟ้าผืนนี้?

ฉันยังคงจำได้ เธอที่กำลังยิ้มแย้มอยู่ ขณะที่เอ่ยออกมาว่าเธอจะไม่มีวันพูดคำว่า "ลาก่อน"...

ฉันอธิษฐานไว้กับดวงดาวในฤดูร้อนดวงหนึ่ง ด้วยความรู้สึกที่ฉันไม่อาจเอ่ยออกมาเป็นคำพูด
ฉันจะไม่มีวันลืมเธอที่กำลังเลือนหายไปกับตะวันที่กำลังตกดิน
เพราะว่าเธอยังคงอยู่กับฉันในตอนนี้ เคียงข้างฉันนี่

ดอกไม้ขาวปลิดปลิวในท้องฟ้าแห่งรัตติกาล แล้วตกลงบนมือของเธอ
เธอช่างดูมีความสุขเหลือเกิน

คำที่เลอะเลือน ตามรอยคราบหยาดน้ำตา จดหมายของฉันยังคงอยู่ตรงนี้...

สายลมหวนกลับมา ฤดูกาลพัดผ่านไป คำสัญญาของเรายังไม่เลือนไปไหน
ดอกไม้ไฟที่ฉันเฝ้าดูไปพร้อม ๆ กับเธอ ยังคงเบ่งยานอยู่บนท้องฟ้าที่นี่
"พวกมันช่างงดงามเหลือเกิน" ฉันอยากจะให้เธอได้เห็นพวกมันในปีนี้

ฉันอยากจะอยู่กับเธฮ อย่าได้ร้องไห้อยู่ตามลำพัง ไม่มีอะไรที่เธอจะทำได้หรือ?
แม้ในขณะนี้ สิ่งที่เธอได้มอบให้กับฉัน ยังคงดำรงอยู่ในใจของฉัน ไม่เปลี่ยนแปลงมานับสิบปี
แล้วเมื่อฉันนึกได้ น้ำตาหยดหนึ่งก็กลิ้งลงบนแก้มฉันอย่างเงียบงัน

วิ่งผ่านฤดูร้อนอันยาวไกล ฉันจะไม่ลืมคำพูดสุดท้ายของเธอ
สักวัน ฉันรู้ว่าเราจะต้องพบกันใหม่อีกครั้ง ณ ที่ที่เราได้สัญญากันเอาไว้นั่น

สายลมหวนกลับมา ฤดูกาลพัดผ่านไป คำสัญญาของเรายังไม่เลือนไปไหน
ดอกไม้ไฟที่ฉันเฝ้าดูไปพร้อม ๆ กับเธอ ยังคงเบ่งยานอยู่บนท้องฟ้าที่นี่
"พวกมันช่างงดงามเหลือเกิน" ฉันอยากจะให้เธอได้เห็นพวกมันในปีนี้

ฉันอยากจะให้เธอได้เห็น อนาคตที่ฉันฝันเอาไว้

----------------------------------------------------------------------------

 


Title: 嘘 Uso
Artist: 秦基博 Motohiro Hata
Album: 青の光景 Ao no Koukei

メッキの言葉を並べ立てて 本当のことをうやむやにした
MEKKI no kotoba wo narabetatete hontou no koto wo uyamuya ni shita
お願いだ 今だけは せめて 嘘をつかないでくれ
Onegai da ima dake wa semete uso wo tsukanai de kure

乾いた こころ 重ね合わせ さも つながっているフリをした
Kawaita kokoro kasaneawase samo tsunagatte iru FURI wo shita
お願いだ この時ばかりは 演技をしないでくれ
Onegai da kono toki bakari wa engi wo shinai de kure

嘘ついたことを 嘘ついて 嘘をごまかしてばかりで
Uso tsuita koto wo uso tsuite uso wo gomakashite bakari de
傷つけたくせに 傷ついて 傷を舐め合ってばかりで
Kizutsuketa kuse ni kizutsuite kizu wo nameatte bakari de
終わりにしようよ 僕たちだけでも 指切りしよう
Owari ni shiyou yo bokutachi dake demo yubikiri shiyou

永遠
Eien

君さえ信じてくれればいい そうすれば真実になるだろ
Kimi sae shinjite kurereba ii sou sureba shinjitsu ni naru daro
お願いだ この僕の全部が たとえ まがいものでも
Onegai da kono boku no zenbu ga tatoe magaimono demo

嘘ついたことを 嘘ついて 嘘をごまかしてばかりで
Uso tsuita koto wo uso tsuite uso wo gomakashite bakari de
傷つけたくせに 傷ついて 傷を舐め合ってばかりで
Kizutsuketa kuse ni kizutsuite kizu wo nameatte bakari de
はじめてみようよ 僕たちだけでも 指切りしよう
Hajimete miyou yo bokutachi dake demo yubikiri shiyou

永遠
Eien

Kanji & Roumaji lyrics & English translation from
http://shinitakashi.blogspot.jp/2015/12/hata-motohiro-uso-english-lyrics.html
with edits

-------------------

Enumerating words of pretense, you left the truth vague
Humor me: just for now, please at least don't lie

Putting our dried hearts together, like that, we pretended we were connected
Humor me: this time only, please don't act

Lying about having lied, we just gloss over our lies
We've hurt each other, yet we get hurt and just lick each other's wounds
Let's end it; let's make a pinky promise, just us

Eternity

So long as you believe, it'll be okay. If you do, it'll become the truth
Humor me: even if all of me is a sham

Lying about having lied, we just gloss over our lies
We've hurt each other, yet we get hurt and just lick each other's wounds
Let's get started; let's make a pinky promise, just us

Eternity

-------------------

แจกแจงคำที่เมคขึ้นมาแล้ว เธอทำให้ความจริงมันดูคลุมเครือไปเลย
ฉันขอเถอะนะ แค่ตอนนี้ ได้โปรดอย่าโกหกเลย

เอาใจที่เหือดแห้งของสองเรามาเคียงกันอย่างนั้น เราแสร้งทำเป็นว่าเราเชื่อมถึงกันอยู่
ฉันขอเถอะนะ แค่ตอนนี้ ได้โปรดอย่าเสแสร้งแสดงเลย

โกหกเรื่องที่โกหก เราก็แค่บิดเบือนคำโกหกของเรา
เราทำร้ายกันและกัน แต่เราก็เจ็บปวดเอง แล้วก็มาเลียบาดแผลให้กันและกัน
มาเลิกทำแบบนั้นเสียทีเถอะ มาเกี่ยวก้อยสัญญากันนะ แค่สองเรา

ตลอดไป

ตราบที่เธอเชื่อมั่น มันก็จะไม่เป็นไร ถ้าเธอเชื่อ มันก็จะกลายเป้นจริง
ฉันขอเถอะนะ ถึงว่าหากฉันจะเป็นเรื่องโกหกทั้งเพก็เถอะ

โกหกเรื่องที่โกหก เราก็แค่บิดเบือนคำโกหกของเรา
เราทำร้ายกันและกัน แต่เราก็เจ็บปวดเอง แล้วก็มาเลียบาดแผลให้กันและกัน
มาเริ่มกันเถอะ มาเกี่ยวก้อยสัญญากันนะ แค่สองเรา

ชั่วนิรันดร์

-------------------


Title: 70億のピース 70 Oku no Piece
Artist: 秦基博 Motohiro Hata
Album: 青の光景 Ao no Koukei

遮断機の向こう側 途切れる景色に
Shadanki no mukougawa togireru keshiki ni
今朝のニュースが ふと よぎった
Kesa no NYUUSU ga futo yogitta

歩き出せば 消える 他人事の悲劇
Arukidaseba kieru hitogoto no higeki
なんとなく 君と また 手をつないだ
Nantonaku kimi to mata te wo tsunaida

愛の歌が届かない 暗い闇もあるの
Ai no uta ga todokanai kurai yami mo aru no

70億のピースが 描き出す 世界のパズル
Nanajuu oku no PIISU ga egakidasu sekai no PAZURU
誰かと隣り合えた意味
Dareka to tonariaeta imi
かたちの違う僕らは ひとつに今 なれなくても
Katachi no chigau bokura wa hitotsu ni ima narenakutemo
でも 互いが 離れないよう 寄り添えるんだ
Demo tagai ga hanarenai you yorisoeru'n da

半径5メートルも ままならないまま
Hankei go MEETORU mo mama naranai mama
日々は続いてる あやうく
Hibi wa tsuzuiteru ayauku

あの映画みたいに 小さな幸せが
Ano eiga mitai ni chiisa na shiawase ga
拡がればなんて やっぱ 綺麗事かな
Hirogareba nante yappa kireigoto kana

その横顔 閉じ込めたくて カメラを向けた
Sono yokogao tojikometakute KAMERA wo muketa

無邪気な君のピースサイン いつも僕を照らす光
Mujaki na kimi no PIISU SAIN itsumo boku wo terasu hikari
明日もここで生きてく意味
Ashita mo koko de ikiteku imi
かたちの違う僕らは 近づくほど 傷つくけど
Katachi no chigau bokura wa chikazuku hodo kizutsuku kedo
でも 互いの 温もりにも 気づけるんだ
Demo tagai no nukumori nimo kizukeru'n da

70億のピースが 描き出す 世界のパズル
Nanajuu oku no PIISU ga egakidasu sekai no PAZURU
誰かと隣り合えた意味
Dareka to tonariaeta imi
かたちの違う僕らは ひとつに今 なれなくても
Katachi no chigau bokura wa hitotsu ni ima narenakutemo
でも 互いが 離れないよう 寄り添えるんだ
Demo tagai ga hanarenai you yorisoeru'n da

Kanji & Roumaji lyrics & English translation from
http://shinitakashi.blogspot.jp/2016/10/hata-motohiro-70-oku-no-piece-english.html
with edits

-------------------

On the other side of the railway crossing gate, in the paused scenery
the morning news suddenly flashed by

When I start walking, the tragedies of other's problems disappear
Somehow I joined hands again with you

There are also dark nights when songs of love won't get through

7 billion pieces draw the puzzle of the world
The meaning of being able to be next to someone
Even if we, different in form, cannot be one now
we can get close so that we both aren't separated

Still unable to have our way with even a radius of five meters
the days continue on narrowly

"If a small happiness could spread out
like in that movie"...it really is whitewashing, I guess

Wanting to lock up that profile, I pointed my camera at it

The peace sign of innocent you is always the light shining on me
The meaning of living on here tomorrow too
Us, different in form, get hurt the closer we get
but we can realize each other's warmth

7 billion pieces draw the puzzle of the world
The meaning of being able to be next to someone
Even if we, different in form, cannot be one now
we can get close so that we both aren't separated

-------------------

อีกฟากฝั่งของที่กั้นทางรถไฟ ท่ามกลางทิวทัศน์ที่หยุดนิ่ง
ข่าวเมื่อเช้าจู่ ๆ ก็พุดขึ้นมา

ขณะที่ฉันเริ่มเดินไป โศกนาฏกรรมของปัญหาของผู้อื่นเลือนหายไป
ด้วยเหตุผลบางประการ มือของฉันก็เชื่อมกันกับเธออีกครั้ง

มีบางคืนอันมืดมิดด้วย ที่บทเพลงแห่งรักไม่สามารถผ่านเข้าไป

เจ็ดสิบล้านชิ้นวาดระบายภาพต่อของโลกใบนี้
ความหมายของการที่มีโอกาสได้อยู่เคียงข้างใครสักคน
ถึงแม้ว่าเรา ที่มีรูปลักษณ์ที่แตกต่างกัน จะไม่สามารถประกบเป็นหนึ่งเดียวกันในตอนนี้
เราก็ยังสามารถอยู่ใกล้กันไว้ เพื่อที่เราสองจะไม่แยกจากกัน

ยังไม่อาจจะทำอะไร ๆ อย่างที่เราต้องการได้ แม้เพียงในรัศมีห้าเมตรนี้
วัน ๆ ก็ดำเนินไปยากเย็นจนแทบจะไม่อาจผ่านพ้นไปได้

"ถ้าหากความสุขเล็ก ๆ จะสามารถแผ่ขยายไปได้
เหมือนในภาพยนต์เรื่องนั้น"... ฉันว่ามันก็แค่พูดให้ดูดีขึ้นแค่นั้นเอง

ปรารถนาที่จะเก็บใบหน้าที่มองจากด้านข้างเอาไว้ไม่ให้หายไป ฉันจึงเล็งกล้องไปตรงนั้น

สัญลักษณ์แห่งสันติภาพ สองนิ้วที่เธอชูอย่างไร้เดียงสานั่น มันเป็นแสงที่ส่องสว่างลงมาให้ฉันอยู่เสมอ
และยังเป็นความหมายแห่งการดำรงชีวิตต่อไปในวันพรุ่งนี้อีกด้วย
เรา ที่มีรูปลักษณ์ที่แตกต่างกัน ยิ่งทำร้ายกันเมื่ออยู่ใกล้กันมากขึ้น
แต่เราก็ยังสามารถสัมผัสได้ถึงความอบอุ่นของกันและกัน

เจ็ดสิบล้านชิ้นวาดระบายภาพต่อของโลกใบนี้
ความหมายของการที่มีโอกาสได้อยู่เคียงข้างใครสักคน
ถึงแม้ว่าเรา ที่มีรูปลักษณ์ที่แตกต่างกัน จะไม่สามารถประกบเป็นหนึ่งเดียวกันในตอนนี้
เราก็ยังสามารถอยู่ใกล้กันไว้ เพื่อที่เราสองจะไม่แยกจากกัน

-------------------