Title: 風の詩を聴かせて Kaze No Uta Wo Kikasete
Artist: 桑田佳祐 Kuwata Keisuke

夢の枕に寄り添って
yume no makura ni yorisotte
もう一度だけ名を呼んで
mou ichido dake na wo yonde
ひとりぼっちの世界で
hitori bocchi no sekai de
かりそめの逢瀬
karisome no ouse

永遠(とわ)の彼方へ You're my angel.
towa no kanata e You're my angel.
海を称え 人間(ひと)を愛して
umi wo tatae hito wo ai shite
二度と帰らぬ旅に出る
nido to kaeranu tabi ni deru

夏の日よ Love you forever.
natsu no hi yo Love you forever.
儚きは陽炎
hakanaki wa kagerou
波に舞い 帆揺れてた
nami ni mai hoyureteta
人はもう亡い
hito wa mou nai

海鳴る風に抱かれ
umi naru kaze ni idakare
無常に泣くばかり
mujou ni naku bakari
現在(いま)も忘れ得ぬ
ima mo wasure enu
You are breathing in my spirit.

真夏の夜の星座が
manatsu no yoru no seiza ga
慕情に霞む時
bojou ni kasumu toki
明日(あす)も Wind is high.
asu mo Wind is high.
もう涙を止められない
mou namida wo tomerarenai

盆の花火は妙に静寂
bon no hanabi wa myou ni seijaku
刹那さを煽るはどうして?
setsuna sa wo aoru wa dou shite?
艶やかな有終の美
adeyaka na yuushuunobi
人の世の運命(さだめ)
hito no yo no sadame

生まれ変われど Be my angel.
umarekawaredo Be my angel.
出逢い 泣き 笑い…そして
deai naki warai... soshite
共に魂は風となる
tomo ni tamashii wa kaze to naru

いつの日か Till we're together.
itsu no hi ka Till we're together.
面影に戸惑う
omokage ni tomadou
太陽と戯れた季節(とき)は終わる
taiyou to tareta toki wa owaru

天使のような翼で
tenshi no you na tsubasa de
空を翔べたなら
sora wo tobeta nara
逢いに行きたい
ai ni yukitai
Are you sailing now in heaven?

虹の向こうに見えるは
niji no mukou ni mieru wa
希望に燃ゆ未来
kibou ni moyu mirai
守ってくれたら
mamotte kuretara
悲しみにはもう負けない
kanashimi ni wa mou makenai

海鳴る風に抱かれ
umi naru kaze ni idakare
口ずさむメロディ
kuchizusamu merodi
やがて When I die.
yagate When I die.
雲の上で口づけして
kumo no ue de kuchizuke shite
あの日のまま笑顔でいて
ano hi no mama egao de ite
風の詩(うた)をまた聴かせて
kaze no uta wo mata kikasete

Kanji & Romaji lyric & English Translation from
http://www.jpopasia.com/lyrics/7247/keisuke-kuwata/kaze-no-uta-wo-kikasete.html
with edits

-----------------------------------------------------

Nestled up to the pillow that is my dreams
I call out your name one more time
A momentary meeting
In this world where I'm all alone

Going far into eternity, you're my angel
Singing the praises of the sea, and loving people
You set off on a journey that you won't return from

Oh summer day, I love you forever
Fleetingness is the heat haze in the air
Dancing on the waves, the sail fluttered
The people are already passed away

Held by the wind, that carries the echoes of the sea
I just cry with uncertainty
Even now, I haven't forgotten
You are breathing in my spirit

When the constellations on a midsummer's night
Grow hazy with yearning
Then tomorrow too, wind is high
My tears can't be stopped anymore

The Lantern Festival fireworks are strangely silent
Why do they stir up again in a single moment?
A bewitching, perfect beauty
The fate of these people's world

When you're reborn, be my angel
Meeting for the first time, crying, laughing...and
Our souls become the wind, together

Till we're together one day
I'm lost in vestiges of you
The season of fun and sun is ending

If I could fly through the sky
With wings like an angel's
I would want to come and see you
Are you sailing now in heaven?

Beyond the rainbow, I can see
The future, burning with hope
If I'm going to protect that future
Then I won't lose out to sadness

Held by the wind, that carries the echoes of the sea
I hum a melody
And before too long, when I die
I'll kiss you, above the clouds
With a smile like you had back on that day
Let me hear the wind's song again

-----------------------------------------------------

คุดคู้อยู่กับหมอนที่สร้างขึ้นมาจากฝันของฉัน
ฉันร้องเรียกชื่อเธออีกครั้งหนึ่ง
เป็นการพบกันเพียงชั่วแล่น
ในโลกนี้ที่ฉันอยู่เพียงลำพัง

ลึกไปไกลในความนิรันดร์ เธอคือนางฟ้าของฉัน
ร่ำร้องคำสรรเสริญแด่ท้องทะเล และรักผู้คน
เธอออกเดินทางไปอย่างไม่หวนคืน

โอ้วันแห่งฤดูร้อน ฉันรักเธอชั่วนิรันดร์
ความอจีรังคือไอร้อนในอากาศ
เริงระบำบนเกลียวคลื่น ใบเรือกระพรือ
ผู้คนต่างก็จากกันไปแล้ว

ถูกจับไว้โดยสายลมที่พัดพาเสียงสะท้อนของท้องทะเล
ฉันได้แค่ร้องฉกไปด้วยความไม่แน่นอน
แม้บัดนี้ ฉันก็ยังไม่ลืมเลือน
เธอกำลังสูดกลิ่นอายวิญญาณฉันเข้าไป

เมื่อหมู่ดาวในคืนกลางฤดูร้อน
เลือนลางไปด้วยความโหยหา
งั้นพรุ่งนี้ด้วย ที่สายลมจะพัดแรง
น้ำตาของฉันไม่สามารถหยุดอีกต่อไป

พลุในคืนเทศกาลโคมมันเงียบจนน่าประหลาดใจ
ทำไมจู่ๆพวกมันก็ถูกขุดคุ้ยขึ้นมาอีกครั้ง?
ความงามอันเพรียบพร้อมอันน่าหลงใหล
ชะตากรรมของโลกของคนเหล่านี้

เมื่อเธอเกิดใหม่ เป็นนางฟ้าของฉัน
พบกันครั้งแรก ทั้งร้องไห้ ทั้งหัวเราะ...และ
วิญญานของเรากลายไปเป็นสายลมด้วยกัน

จนกว่าเราจะได้อยู่ด้วยกันในสักวัน
ฉันหลงอยู่ในเงาที่หลงเหลือของเธอ
ฤดูกาลแห่งความสนุกสนานและแสงแดดกำลังจบลง

หากฉันสามารถโบกบินไปในนภา
ด้วยปีกดั่งเทวทูต
ฉันอยากจะมาพบเธอ
ตอนนี้เธอกำลังล่องไปบนสวรรค์อยู่รึเปล่า?

เลยสายรุ้งไป ฉันสามารถเห็น
อนาคต ลุกโชติช่วงไปด้วยความหวัง
หากว่าฉันจะปกป้องอนาคตนั้น
งั้นฉันก็จะไม่พ่ายแพ้ให้กับความเศร้า

ถูกจับไว้โดยสายลมที่พัดพาเสียงสะท้อนของท้องทะเล
ฉันฮัมบมำนองเพลง
และอีกไม่นาน เมื่อฉันตายไป
ฉันจะจูบเธอ เหนือกลุ่มเมฆขึ้นไป
ด้วยรอยยิ้มเหมือนดั่งที่เธอทำในวันนั้น
ขอให้ฉันได้ฟังบทเพลงแห่งสายลมอีกครั้ง

----------------------------------------------------------------------------

Title: Brillante
Artist: 浜崎あゆみ Ayumi Hamasaki
Album: Five

あなたを想って 綴るのはこれで
Anata wo omotte tsuzuru no wa kore de
最後にする事にしたわ
Saigo ni suru koto ni shita wa

理由を告げない それが最大の
Riyuu wo tsuge nai sore ga saidai no
あたしからの贈り物
Atashi kara no okurimono

思ったよりも人間はずっと強いものね
Omotta yori mo Hito wa zutto tsuyoi mono ne
少し長く 闇の中にいたけれど
Sukoshi nagaku Yami no naka ni ita kedo
そろそろ行くわ
sorosoro iku wa

何も見えなくなったその後で
Nani mo mie naku natta Sono ato de
全て見えた
subete mieta
続く道は狭すぎて ひとりきりで
Tsuzuku michi wa sema sugite Hitori kiri de
歩くしか他にないの
aruku shika nai no

痛みが想像の範囲をあまりに
Itami ga souzou no hani wo amari ni
超えてしまった時に人間は
Koete shimatta toki ni hito wa

泣いてみたり 叫んでみたり
Naite mi tari Sakende mi tari
できる力は残ってなんかもうないのね
dekiru chikara wa Nokotte nanka Mou nai no ne
ひたすら無に襲われるのね
hitasura mu ni osowa reru no ne

ふたつだったものが ひとつになって
Futatsu datta mono ga Hitotsu ni natte
ふたつになった ただそれだけの事ね
futatsu ni natta Tada sore dake no koto ne
ただ元に戻っただけの事よね
Tada moto ni modotta dake no koto yo ne

何も見えなくなったその後で
Nani mo mie naku natta Sono ato de
全て見えた
subete mieta
続く道は狭すぎて もう並んで
Tsuzuku michi wa sema sugite Mou narande
歩いては行けないのよ、、、
aruite wa ike nai no yo

Kanji from
http://j-lyric.net/artist/a000617/l026139.html
Romaji lyric from
http://www.lyricsmode.com/lyrics/a/ayumi_hamasaki/brillante.html
English Translation from
http://verduistering.livejournal.com/107598.html
Translation credits: verduistering
with edits

-----------------------------------------------------

I wrote this song about you
I have decided this will be the last time
I won’t say why
That will be my greatest gift to you

Humans are far stronger than we think, aren’t they?
I spent quite a long time in the dark
But I will leave soon

After becoming blind
I could see everything clearly again
The road ahead is very narrow
So I have no choice but to walk on it alone

When the pain we feel
Becomes bigger than we ever imagined
We lose the energy to cry or shout
And we fall into nothingness, don’t we?

What was once two turned into one
And back into two, nothing more nothing less
Things merely turned back to normal

After becoming blind
I could see everything clearly again
The road ahead is very narrow
So we can no longer walk side by side...

-----------------------------------------------------

ฉันเขียนเพลงนี้เกี่ยวกับเธอ
ฉันได้ตัดสินใจแล้วว่าคราวนี้จะเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว
ฉันจะไม่บอกว่าทำไม
มันถึงจะเป็นของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่ฉันมอบให้เธอ

มนุษย์แข็งแกร่งกว่าที่พวกเราคิดมากมาย ไม่ใช่เหรอ?
ฉันใช้เวลาไปนานมากในความมืด
แต่อีกไม่นานฉันจะไปแล้ว

หลังจากที่ตาบอด
ฉันสามารถเห็นทุกๆสิ่งอย่างชัดเจนอีกครา
ถนนข้างหน้าแคบนัก
ฉะนั้นฉันไม่มีหนทางใดอีกนอกจากเดินไปเพียงลำพัง

เมื่อความเจ็บปวดที่เรารู้สึก
กลายมาเป็นมากมายกว่าที่เราเคยคาดคิดเอาไว้
เราสูญเสียเรี่ยวแรงที่จะร้องไห้หรือตะโกนออกไป
แล้วเราก็ล้มลงไปในความว่างเปล่า ไม่ใช่เหรอ?

สิ่งที่เคยเป็นเป็นสอง กลายมาเป็นหนึ่ง
แล้วกลับไปเป็นสอง ไม่มีอะไรมากมายกว่านั้น
สิ่งต่างๆก็แค่กลับไปเป็นดังเดิม

หลังจากที่ตาบอด
ฉันสามารถเห็นทุกๆสิ่งอย่างชัดเจนอีกครา
ถนนข้างหน้าแคบนัก
ฉะนั้นเราไม่สามารถเดินเคียงกันไปได้อีกต่อไป...

----------------------------------------------------------------------------

Title: Beloved
Artist: 浜崎あゆみ Ayumi Hamasaki
Album: Five

昨日の僕はまた うまく歩けなくて
Kinou no boku wa mada umaku arukenakute
言葉振り回して 誰かを傷つけたよ
Kotoba furi mawashite dareka wo kizutsuketa yo

今日の僕はそして 後ろ指を指されて
Kyou no boku wa soshite ushiro yubi wo sasarete
冷たい視線さける ように俯いているよ
Tsumetai shisen sakeru you ni utsuite iru yo

ねぇどんな風に見えてる?
Nee, donna fuu ni mieteru?
どんな風に映ってる?
Donna fuu ni utsutteru?
ねぇあなただけは本当を聞かせて
Nee, anata dake wa hontou wo kikasete
間違った時は叱って
Machigatta toki wa shikatte

いつまでも変わらない あなたのままで
Itsu made mo kawaranai anata no mama de
ただそこに そこに居て欲しい
Tada soko ni soko ni ite hoshii
いつまでも変われない 僕のまんまで
Itsu made mo kawarenai boku no man made
ぎこちない笑顔だけど 側に 側に居させて
Gikochinai egao dakedo soba ni soba ni isasete

明日の僕になら 少し期待しようか
Ashita no boku ni nara sukoshi kitaishiyouka
くちびるの両端 ぐっと上げてみたりして
Kuchibiru no ryou haji kutto agete mitarishite

ねぇいまも滑稽かな?
Nee, ima mo koukei kana?
まだまだ足りないかな?
Mada mada tarinai kana?
ねぇあなただけは真実を見せて
Nee, anata dake wa shinjitsu wo misete
馬鹿だねと笑い飛ばして
Baka dane to warai tobashite

あの夜に話してた 夢の続きを
Ano yoru ni hanashiteta yume no tsudzuki wo
まだ覚えていてくれてますか
Mada oboete ite kuretemasu ka?
なにひとつ色褪せる事なく今も
Nani hitotsu iro aseru koto naku ima mo
鮮やかなまま僕の心 支配してます
Azayakana mama boku no kokoro shihaishitemasu

ねぇあなただけには褒められたい
Nee, anata dake ni wa homeraretai
人が僕を否定しても
Hito ga boku wo hiteishite mo

いつまでも変わらない あなたのままで
Itsu made mo kawaranai anata no mama de
ただそこに そこに居て欲しい
Tada soko ni soko ni ite hoshii
いつまでも変われない 僕のまんまで
Itsu made mo kawarenai boku no man made
ぎこちない笑顔だけど側に...
Gikochinai egao dakedo soba ni

ねぇあなたも本当は そんなに強く
Nee, anata mo hontou wa sonna ni
ない事を 僕は知ってます
Tsuyokunai koto wo boku wa shittemasu
僕がしてあげられる 事なんてなにも
Boku ga shite agerareru koto nante nani mo nai keredo
ないけれどその心いつも 抱きしめてます
Sono kokoro itsumo dakishimetemasu

Kanji from
http://j-lyric.net/artist/a000617/l026138.html
Romaji lyric from
http://www.lyricsreg.com/lyrics/ayumi+hamasaki/Beloved/
English Translation from
http://verduistering.livejournal.com/104914.html
Translation credits: verduistering
with edits

-----------------------------------------------------

Yesterday I couldn’t walk skilfully yet
And I hurt someone with my words

Today people talk behind my back
And I look down to avoid their cold stares

Hey, what do you see? How do you see me?
Hey, only you need to tell me the truth
Scold me when I’m wrong

Please never change the way you are
And simple stay here, here
I can never change but let me stay by your side, side as I am
With an awkward smile

Should I have a little faith in my future self?
I try lifting the corners of my mouth

Hey, am I still ridiculous? Am I still not good enough?
Hey, only you need to show me the truth
Call me a fool and laugh it off

Do you still remember the dreams
That I talked about that night?
They still dominate my mind even now
Shining vividly, having lost no shine

Hey, others might reject me
But I only need your praise

Please never change the way you are
And simple stay here, here
I can never change but let me stay by your side as I am
With an awkward smile

Hey, I know that in truth
You’re not that strong either
I can’t do anything for you
But I’ll forever embrace your heart

-----------------------------------------------------

เมื่อวาน ฉันยังไม่สามารถเดินได้อย่างชำนาญ
และฉันก็ทำร้ายใครบางคนด้วยคำพูดของฉัน

วันนี้ผู้คนนินทาลับหลังฉัน
และฉันก็หลุบตาลงเพื่อหลีกเลี่ยงสายตาอันเย็นชาของพวกเขา

เฮ้ เธอเห็นอะไรบ้าง? เธอเห็นฉันเป็นอย่างไร?
เฮ้ มีแต่เธอที่ต้องบอกความจริงกับฉัน
ดุฉันเวลาที่ฉันผิด

ได้โปรดอย่าเปลี่ยนไปจากที่เธอเป็น
และแค่อยู่ตรงนี้ ตรงนี้
ฉันไม่สามารถเปลี่ยนไปได้ แต่ขอให้ฉันอยู่เคียงข้างเธอ อย่างที่ฉันเป็น
กับรอยยิ้มที่เคอะเขิน

ฉันควรหรือไม่ที่จะเชื่อมั่นในตัวฉันในอนาคต?
ฉันลองพยายามยิ้มดู

เฮ้ ฉันยังน่าหัวเราะอยู่รึเปล่า? ฉันยังดีไม่พอหรือ?
เฮ้ มีแต่เธอที่ต้องแสดงให้ฉันรู้ถึงความเป็นจริง
เรียกฉันว่าโง่แล้วก็หัวเราะกลบเกลื่อน

เธอยังจำความฝัน
ที่ฉันเคยบอกคืนนั้นได้มั้ย?
มันยังคงมีอำนาจเหนือจิตใจฉันแม้ในขณะนี้
ส่องสว่างสดใส ไม่มืดลงสักนิด

เฮ้ คนอื่นๆอาจจะไม่ยอมรับฉันได้แต่ฉัน
ต้องการเพียงคำชมของเธอ

ได้โปรดอย่าเปลี่ยนไปจากที่เธอเป็น
และแค่อยู่ตรงนี้ ตรงนี้
ฉันไม่สามารถเปลี่ยนไปได้ แต่ขอให้ฉันอยู่เคียงข้างเธอ อย่างที่ฉันเป็น
กับรอยยิ้มที่เคอะเขิน

เฮ้ ฉันรู้ว่าจริงๆแล้ว
เธอก็ไม่ได้แข็งแกร่งอะไรขนาดนั้น
ฉันทำอะไรเพื่อเธอไม่ได้
แต่ฉันจะโอบกอดใจของเธอไว้ตลอดกาล

----------------------------------------------------------------------------

Japanese Song Lyric - KinKi Kids - Time

posted on 30 Jan 2012 14:12 by chrisk69  in Japanese

Title: Time
Artist: KinKi Kids

I won’t let you cry

涙流す君を抱きながら
Namida nagasu kimi wo dakinagara
胸に誓ったよもう I won’t let you cry
Mune ni chikatta yo mou I won’t let you cry
愛の温もりで本当のこと大切なこと気 づいたんだ
Ai no nukumori de hontou no koto taisetsu na koto kizuitanda

臆病で閉ざされた心は、世界は、今解けていくよ
Okubyou de tozasareta kokoro wa, sekai wa, ima toketeiku yo

あの時から今までの自分が変わって
Ano toki kara ima made no jibun ga kawatte
あの時から痛いくらい君を愛して
Ano toki kara itai kurai kimi wo aishite
これからどんな事があってもずっと気持ち離れない
Kore kara donna koto ga atte mo zutto kimochi hanarenai
I’ll believe you

二人過ごした日々思い出すよ
Futari sugoshita hibi omoidasu yo
いつもどこでも愛を感じてた
Itsumo doko demo ai wo kanjiteta
そんな自分をどうして疑う事があったのだろう
Sonna jibun wo doushite utagau koto ga atta no darou

君の気持ちの変化が怖くて自分見失ってたのだろう
Kimi no kimochi no henka ga kowakute jibun miushinatteita

あの時から信じることの強さを知り
Ano toki kara shinjiru koto no tsuyosa wo shiri
あの時から恐れずに君を愛して
Ano toki kara osorezu ni kimi wo aishite
新しい世界へ歩いていくんだずっとずっと一緒に
Atarashii sekai he aruiteikunda zutto zutto issho ni
I’ll believe you

愛を受け止めることも
Ai wo uketomerukotomo
人を愛する事になる
Hito wo aisuru koto ni naru
君は教えてくれただから I’ll believe
Kimi wa oshietkureta dakara I’ll believe

あの時から今までの自分が変わって
Ano toki kara ima made no jibun ga kawatte
(You changed me baby.
Because you gave me so much love.)
あの時から痛いくらい君を愛してこれから痛いくらい君を愛して
Ano toki kara itai kurai kimi wo aishite kore kara itai kurai kimi wo aishite
これからどんな事があってもずっと気持ち離れないよ
Kore kara donna koto ga atte mo zutto kimochi hanarenai yo
I’ll believe you

あの時から信じることの強さを知り
Ano toki kara shinjiru koto no tsuyosa wo shiri
あの時から恐れずに君を愛して
Ano toki kara osorezu ni kimi wo aishite
(Since that very momment. So I’ll love you.)
新しい世界へ歩いていくんだずっとずっと一緒に
Atarashii sekai he aruite ikunda zutto zutto issho ni
愛してる
Aishiteru

I won’t let you cry
I’ll believe you

Kanji lyric & Romaji lyric & English translation from
http://www.jpopasia.com/group/kinkikids/videos/time::14103.html
with edits

-----------------------------------------------------

I won’t let you cry

As I embraced the crying you
I crossed my heart, I won’t let you cry
Through the warmth of love I realised how important you were to me

This closed up coward heart, world, unlock them now

From that time up till now, I have changed
From that time on I love you so painfully
From now on no matter what happens my feeling will not change
I’ll believe you

I remember the times we spent together
No matter when, no matter where, I felt love
I wonder why I doubted myself despite all that

I was so afraid of your changing feelings that I lost myself

From that time on, I’ve realised the strength of believing
From that time on, I’ve loved you without fear
Into a new world, we walk forever, forever, together
I’ll believe you

The ability to accept love
And be able to love people
Because you thought me how to, I’ll believe

From that time up till now, I have changed
(You changed me baby.
Because you gave me so much love.)
From that time on I love you so painfully
From now on no matter what happens my feeling will not change
I’ll believe you

From that time on, I’ve realised the strength of believing
From that time on, I’ve loved you without fear
(Since that very moment. So I’ll love you.)
Into a new world, we walk forever, forever, together
I love you

I won’t let you cry
I’ll believe you

-----------------------------------------------------

ฉันจะไม่ปล่อยให้เธอร้องไห้

ขณะที่ฉันโอบกอดเธอที่กำลังร้องไห้
ฉันปฏิญาณว่าฉันจะไม่ปล่อยให้เธอร้องไห้
เพราะความอบอุ่นของความรัก ฉันเลยตระหนักว่าเธอสำคัญสำหรับฉันถึงเพียงใด

ใจที่ปิดอยู่อย่างขี้ขลาดนี้ โลก จงเปิดมันออก ณ บัดนี้

จากตอนนั้นถึงตอนนี้ ฉันได้เปลี่ยนแปลงไป
ตั้งแต่ตอนนั้นฉันได้รักเธอมากจนเจ็บปวด
จากบัดนี้ไป ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ความรู้สึกของฉันจะไม่เปลี่ยนแปลง
ฉันจะเชื่อเธอ

ฉันจดจำช่วงเวลาที่เราอยู่ด้วยกัน
ไม่ว่าเมื่อไหร่ ไม่ว่าที่ไหน ฉันรู้สึกได้ถึงความรัก
ฉันสงสัยว่าฉันสงสัยใจฉันเองได้ยังไงโดยไม่คำนึงถึงสิ่งเหล่านั้น

ฉันกลัวว่าความรู้สึกของเธอจะเปลี่ยนไปเสียจนฉันไม่เป็นตัวของตัวเอง

จากนั้นไป ฉันตระหนักถึงพลังของความเชื่อมั่น
จากนั้นไป ฉันได้รักเธอโดยไม่ต้องเกรงกลัว
สู่โลกใหม่ เราเดินไปตลอดไป ชั่วนิจนิรันดร์ด้วยกัน
ฉันจะเชื่อมั่นในเธอ

ความสามารถที่จะยอมรับความรัก
และสามารถรักผู้คน
เพราะว่าเธอสอนฉัน ฉันจะเชื่อ

จากนั้นถึงตอนนี้ ฉันได้เปลี่ยนไป
(เธอเปลี่ยนฉันไป ที่่รัก
เพราะว่าเธอมอบความรักให้กับฉันมากมาย)
จากนั้นไป ฉันรักเธอมากเสียจนเจ็บปวด
จากนี้ไปไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ความรู้สึกฉันจะไม่เปลี่ยนไป
ฉันจะเชื่อมั่นในเธอ

จากนั้นไป ฉันตระหนักถึงพลังของความเชื่อมั่น
จากนั้นไป ฉันได้รักเธอโดยไม่ต้องเกรงกลัว
(จากวินาทีนั้น ฉันจะรักเธอ)
สู่โลกใหม่ เราเดินไปตลอดไป ชั่วนิจนิรันดร์ด้วยกัน
ฉันรักเธอ

ฉันจะไม่ปล่อยให้เธอร้องไห้
ฉันจะเชื่อมั่นในเธอ

----------------------------------------------------------------------------

Title: ANother Song (Feat. 浦田直也 Urata Naoya)
Artist: 浜崎あゆみ Ayumi Hamasaki
Album: Five

なのになのに僕たちは
Nano ni nano ni boku tachi wa
隣ばかりうらやんだ
Tonari bakari urayanda
そしてそして私たちは
Soshite soshite watashi tachi wa
近すぎて見失った
Chika sugite miushinatta

窓に写った自分が
Mado ni utsutta jibun ga
情けなくて苛立つ
Nasakenaku te aa iradatsu
だけど時間は巻き戻せない
Dakedo jikan wa makimodose nai
I miss you...

悲しいくらい 愛していたよ
Kanashii kurai aishite ita yo
どうしようもなく 愛していたよ
Dou shiyou mo naku aishite ita yo
あの夏の日は もう遠いけど
Ano natsu no hi wa mou tooi kedo
君に届けと歌う ANother song
Kimi ni todoke to utau another song

やがてやがて僕たちは
Yagate yagate boku tachi wa
後になって気が付く
Ato ni natte kigazuku
だからだから私たちは
Dakara dakara watashi tachi wa
泣いたまま笑ってた
Naita mama watatte ta

曲がりくねった道の
Magarikunetta michi no
先でまた出逢えるかな
Saki de mata deaeru kana
なんて愚かな夢を見ては
Nante oroka na yume wo mite wa
Miss u so bad...

昨日もずっと 愛していたよ
Kinou mo zutto aishite ita yo
今日も一日 愛していたよ
Kyou mo ichinichi aishite ita yo
明日もきっと 愛しているよ
Ashita mo kitto aishite iru yo
そして君へと歌う ANother song
Soshite kimi e to utau another song

今頃君は誰のそばで
Imagoro kimi wa dare no soba de
どんな顔を見せているの
Donna kao wo misete iru no
君のいない毎日に
Kimi no i nai mainichi
まだ慣れる事が出来ない
Ni mada nareru koto ga deki nai
ままだよ
mama da yo

悲しいくらい 愛していたよ
Kanashii kurai aishite ita yo
どうしようもなく 愛していたよ
Dou shiyou mo naku aishite ita yo
あの夏の日は もう遠いけど
Ano natsu no hi wa mou tooi kedo
君に届けと歌う ANother song
Kimi ni todoke to utau another song

昨日もずっと 愛していたよ
Kinou mo zutto aishite ita yo
今日も一日 愛していたよ
Kyou mo ichinichi aishite ita yo
明日もきっと 愛しているよ
Ashita mo kitto aishite iru yo
そして君へと歌う ANother song
Soshite kimi e to utau another song

ごめんね今も 愛しているよ
Gomen ne ima mo aishite iru yo
ずるいかな でも愛しているよ
Zurui kana demo aishite iru yo
あの夏の日が もう遠くても
Ano natsu no hi ga mou tooi kedo
君に届けと歌う ANother song
Kimi ni todoke to utau another song

君に
Kimi ni ...
君に届けと
Kimi ni todoke to ...

Kanji from
http://j-lyric.net/artist/a000617/l02613b.html
Romaji lyric from
http://ayumi.primenova.com/lyrics/another-song.htm
English Translation from
http://verduistering.livejournal.com/104461.html#comments
Translation credits: verduistering
with edits

-----------------------------------------------------

Even so, even so we were
Too busy envying those around us
And, and we lost sight
Of each other because we were too close

My reflection in the window
Looks pathetic, it irritates me
But I can’t rewind time
I miss you

I loved you so much that it hurt
I couldn’t help but love you
Those summer days are long gone
But I sing another song to reach you

Eventually, eventually
We woke up in the end
That’s why, that’s why
We smiled through our tears

Can we meet again
At the end of this twisty road?
I dream foolishly like that
I miss you so bad

I loved you all day yesterday
I loved you all day today
I will surely still love you tomorrow
So I sing another song to you

By whose side are you now?
What expression are you showing that person?
I still can’t get used to
Spending my days without you

I loved you so much that it hurt
I couldn’t help but love you
Those summer days are long gone
But I sing another song to reach you

I loved you all day yesterday
I loved you all day today
I will surely still love you tomorrow
So I sing another song to you

Sorry, I still love you
It might be unfair but I still love you
Those summer days are long gone
But I sing another song to reach you

To you
To reach you

-----------------------------------------------------

ถึงกระนั้น ถึงกระนั้น พวกเรา
ต่างก็มัวยุ่งอยู่กับการอิจฉาผู้คนรอบข้าง
แล้ว แล้วเราก็มองไม่เห็น
กันและกันเพราะว่าเราใกล้กันเกินไป

เงาของฉันที่สะท้อนที่หน้าต่าง
ดูน่าสมเพช มันกวนประสาทฉัน
แต่ฉันก็ย้อนเวลากลับไปไม่ได้
ฉันคิดถึงเธอ

ฉันรักเธอมากเสียจนมันปวด
ฉันช่วยไม่ได้ที่รักเธอ
วันเหล่านั้นในฤดูร้อนมันได้ผ่านไปนานแล้ว
แต่ฉันร้องเพลงเพื่อที่จะไปถึงเธออีกเพลง

ในที่สุดแล้ว ในที่สุดแล้ว
พวกเราก็ตื่นขึ้นในที่สุด
นั่นคือทำไม นั่นคือทำไม
พวกเราถึงยิ้มทั้งน้ำตา

พวกเราจะมาพบกันอีกได้มั้ย
ที่สุดถนนที่โค้งไปมาแห่งนี้?
ฉันฝันอย่างไร้สติอย่างนั้น
ฉันคิดถึงเธอเหลือเกิน

ฉันรักเธอทั้งวันเมื่อวาน
ฉันรักเธอทั้งวันวันนี้
ฉันก็จะยังรักเธอพรุ่งนี้อย่างแน่นอน
ฉะนั้นฉันร้องเพลงอีกเพลงให้เธอ

เธอกำลังอยู่เคียงข้างใครในตอนนี้?
ใบหน้าแบบไหนกันที่เธอกำลังแสดงให้เขาคนนั้นเห็น?
ฉันยังไม่สามารถทำความคุ้นเคย
กับการใช้เวลาไปโดยไม่มีเธอ

ฉันรักเธอมากเสียจนมันปวด
ฉันช่วยไม่ได้ที่รักเธอ
วันเหล่านั้นในฤดูร้อนมันได้ผ่านไปนานแล้ว
แต่ฉันร้องเพลงเพื่อที่จะไปถึงเธออีกเพลง

ฉันรักเธอทั้งวันเมื่อวาน
ฉันรักเธอทั้งวันวันนี้
ฉันก็จะยังรักเธอพรุ่งนี้อย่างแน่นอน
ฉะนั้นฉันร้องเพลงอีกเพลงให้เธอ

ขอโทษนะ ฉันยังรักเธออยู่
มันอาจจะไม่ยุติธรรมแต่ฉันยังรักเธออยู่
วันเหล่านั้นในฤดูร้อนมันได้ผ่านไปนานแล้ว
แต่ฉันร้องเพลงเพื่อที่จะไปถึงเธออีกเพลง

ให้เธอ
ให้ไปถึงเธอ

----------------------------------------------------------------------------

Title: Why...
Artist: 浜崎あゆみ Ayumi Hamasaki
Album: Five

あれから時は経ち 何が変わったんだろう
Arekara toki wa tachi nani ga kawatta ndarou
距離は何を遠ざけたんだろう
Kyori wa nani wo toozaketa ndarou

傷つけないように 少し離れたのは
Kizutsukenai you ni sukoshi hanareta no wa
傷つかないためだったのかな
Kizutsukanai tame datta no kana

離れていても 聴こえているよ
Hanarete ite mo kikoete iru yo
僕の名前呼ぶ声
Boku no namae yobu koe

どこに居ても 探してしまうよ
Doko ni ite mo sagashite shimau yo
君の後ろ姿
Kimi no ushiro sugata

『逢いたいよ』とか『淋しいよ』とか
"Aitai yo" toka "samishii yo" toka
どうしてもっと伝えなかったんだろう
Doushite motto tsutaenakatta ndarou
優しさとわがままの違い それさえわからずに
Yasashisa to wagamama no chigai sore sae wakarazu ni

大切だったのは 目を合わせる事で
交わす言葉の数じゃなかった
Taisetsu datta no wa me wo awaseru koto de
Kawasu kotoba no kazu ja nakatta

プライドなんて 捨ててしまえば
PURAIDO nante sutete shimaeba
今は違っていたかな
Ima wa chigatte ita kana

『愛してる』って何度言いかけて
"Aishiteru" tte nando iikakete
言えなくなってって繰り返したんだろう
Ienakute tte kurikaeshita ndarou
どの位あと強くなれば 僕らはよかったの
Dono kurai ato tsuyoku nareba bokura wa yokatta no

ふたり描いた夢は 誓い合った未来は
Futari egaita yume wa chikaiatta mirai wa
あの日から少しずつ ぼやけ出して見失った
Ano hi kara sukoshizutsu boyakedashite miushinatta

手を伸ばしてみたけど どこにも届かないよ
Te wo nobashite mita kedo doko ni mo todokanai yo
Why... wow

『逢いたいよ』とか『淋しいよ』とか
"Aitai yo" toka "samishii yo" toka
どうしてもっと伝えなかったんだろう
Doushite motto tsutaenakatta ndarou
優しさとわがままの違い それさえわからずに
Yasashisa to wagamama no chigai sore sae wakarazu ni

『愛してる』って何度言いかけて
"Aishiteru" tte nando iikakete
言えなくなってって繰り返したんだろう
Ienakute tte kurikaeshita ndarou
どの位あと強くなれば 僕らはよかったの
Dono kurai ato tsuyoku nareba bokura wa yokatta no

Kanji from
http://j-lyric.net/artist/a000617/l02613a.html
Romaji lyric from
http://twilightparadise.wikia.com/wiki/Hamasaki_Ayumi_-_Why..._feat._JUNO_Lyrics
English Translation from
http://verduistering.livejournal.com/104461.html#comments
Translation credits: verduistering
with edits

-----------------------------------------------------

Time has passed since then. What has changed?
What did the distance keep away from me?
I moved away slightly so as to not hurt you
But wasn’t I actually trying to protect myself instead?

Though we’re far apart, I can still hear
A voice calling my name
No matter where I am, I search for
Your back

“I want to see you” and “I miss you”
Why didn’t I tell you those words more often?
I couldn’t even tell the difference
Between kindness and selfishness

Not the number of words we exchanged
But looking each other in the eye was important
Could things be different now
If I had thrown away my pride?

Trying to say “I love you” but being unable to
That cycle repeated itself again and again
How much stronger should I
Have been for us to be okay?

The dream we pictured together
The future we promise to each other
Faded little by little since that day and we lost sight of them
I tried to reach out my hand, but I can’t reach you
Why...?

“I want to see you” and “I miss you”
Why didn’t I tell you those words more often?
I couldn’t even tell the difference
Between kindness and selfishness

Trying to say “I love you” but being unable to
That cycle repeated itself again and again
How much stronger should I
Have been for us to be okay?


-----------------------------------------------------

กาลเวลาได้ผ่านเลยไปจากครั้งนั้น อะไรบ้างล่ะที่เปลี่ยนไป?
ระยะทางมันกีดกันอะไรไปจากฉันบ้าง?
ฉันเคลื่อนออกห่างเล็กน้อยเพื่อที่จะได้ไม่ทำร้ายเธอ
แต่จริงๆแล้วไม่ใช่ว่าฉันพยายามปกป้องตัวฉันเองหรอกหรือ?

ถึงเราจะห่างไกลกัน ฉันก็ยังได้ยิน
เสียงร้องเรียกชื่อฉัน
ไม่ว่าฉันจะอยู่ที่ไหน ฉันก็มองหา
แผ่นหลังของเธอ

“ฉันอยากจะพบเธอ” และ “ฉันคิดถึงเธอ”
ทำไมฉันถึงไม่บอกคำเหล่านั้นกับเธอบ่อยกว่านั้นนะ?
ฉันไม่สามารถแม้จะแยกแยะ
ระหว่างความเมตตาและความเห็นแก่ตัว

ไม่ใช่จำนวนคำพูดที่เราสนทนากัน
แต่การมองตากันและกันที่สำคัญ
ป่านตอนนี้อะไรๆมันจะเปลี่ยนไปมั้ย
ถ้าฉันได้โยนความหยื่งความทะนงของฉันทิ้งไป?

พยายามที่จะเอ่ย “ฉันรักเธอ” แต่ก็ไม่สามารถทำได้
วงจรนั้นมันหมุนกลับมาซ้ำแล้วซ้ำอีก
ฉันจะต้องแข็งแกร่งขึ้นอีกสักแค่ไหน
พวกเราถึงจะอยู่ด้วยกันรอด?

ความฝันที่เราวาดไว้ด้วยกัน
อนาคตที่เราสัญญากันไว้
ซีดจางลงที่ละเล็กละน้อยตั้งแต่วันที่เรามองไม่เห็นมัน
ฉันพยายามยื่นมือออกไป แต่ฉันก็เอื้อมไปไม่ถึงเธอ
ทำไมล่ะ...?

“ฉันอยากจะพบเธอ” และ “ฉันคิดถึงเธอ”
ทำไมฉันถึงไม่บอกคำเหล่านั้นกับเธอบ่อยกว่านั้นนะ?
ฉันไม่สามารถแม้จะแยกแยะ
ระหว่างความเมตตาและความเห็นแก่ตัว

พยายามที่จะเอ่ย “ฉันรักเธอ” แต่ก็ไม่สามารถทำได้
วงจรนั้นมันหมุนกลับมาซ้ำแล้วซ้ำอีก
ฉันจะต้องแข็งแกร่งขึ้นอีกสักแค่ไหน
พวกเราถึงจะอยู่ด้วยกันรอด?

----------------------------------------------------------------------------
There are different versions available featuring either Juno or Urata Naoya.

Title: Progress
Artist: 浜崎あゆみ Ayumi Hamasaki
Album: Five

単純な日々をおそれていたのはもう遠い昔
Tanjun na hibi wo osorete ita no wa mou tooi mukashi
フクザツな日々こそ悲しいのを知ってる
Fukuzatsu na hibi koso kanashii no wo shitte ru

戻りたいとかじゃなくて信じたい心がほら
Modori tai toka ja naku te shinji tai kokoro ga hora
背中で叫んでる間違ってなんかいないよって
Senaka de sakende ru machigatte nanka i nai yo tte

同じ時間を刻んで同じ未来信じてるふたり
Onaji toki wo kizande onaji mirai shinjite ru futari
昨日の涙も今日の笑顔も真実なまま
Kinou no namida mo kyou no egao mo shinjitsu na mama

同じ痛みを知って同じ優しさ持ちよった
Onaji itami wo shitte onaji yasashisa mochiyotte
明日を生きて行ける強さに変えて行くから
Ashita wo ikite yukeru tsuyosa ni kaete yuku kara

あの時にあの場所にいて戦っていた自分が
Ano toki ni ano basho ni ite tatakatte ita jibun ga
全ては現在を選ぶためだったとしたなら
Subete wa ima wo erabu tame datta to shita nara

向き合えず置き去りなまま目をそらしていた過去を
Mukiae zu okizari na mama me wo sorashite ita kako wo
許したいと思うのは許されたいからなのかな
Yurushi tai to omou no wa yurusare tai kara na no kana

僕らがただ自由でいられたあの頃は遠くて
Bokura ga tada jiyuu de i rareta ano koro wa tooku te
無邪気な笑顔だけじゃこの頃は過ごせないけど
Mujaki na egao dake ja kono goro wa sugose nai kedo

僕らは進んで行くそれでも進み続けてく
Bokura wa susunde yuku sore demo susumi tsuzukete ku
何かを信じられる心が残っているから
Nanika wo shinji rareru kokoro ga nokotte ru kara

ねえ僕らはこれまでだってこれからだって
Nee, bokura wa kore made datte kore kara datte
多くのことを望んだりはしないよ
Ooku no koto wo nozon dari wa shi nai yo

同じ時間を刻んで同じ未来信じてるふたり
Onaji toki wo kizande onaji mirai shinjite ru futari
昨日の涙も今日の笑顔も真実なまま
Kinou no namida mo kyou no egao mo shinjitsu na mama

同じ痛みを知って同じ優しさ持ちよった
Onaji itami wo shitte onaji yasashisa mochiyotte
明日を生きて行ける強さに変えて行けたならきっと
Ashita wo ikite yukeru tsuyosa ni kaete iketa nara kitto

Kanji from
http://j-lyric.net/artist/a000617/l02613c.html
Romaji lyric from
http://ayumi.primenova.com/lyrics/progress.htm
English Translation from
http://verduistering.livejournal.com/104461.html#comments
Translation credits: verduistering
with edits

-----------------------------------------------------

The days when I feared living a simple life are a thing of the past
I now know the sadness of living a complicated life
But that doesn’t mean I want to go back to those days
My heart wants to believe, see, it’s shouting: “This isn’t a mistake”

The two of us are living in the same era, believing in the same future
Yesterday’s tears and today’s smiles will stay true
We’ve experienced the same pain, we’ve gathered the same kindness
And we’ll turn them into the strength to live on tomorrow

If I was fighting at that place in that time
In order to choose the present...
I ignored my past, unable to face it, left it behind
Do I want to forgive my past now because I want to be forgiven as well?

Those days when we could live freely are long gone
We can no longer spend our days with only innocent smiles
But we move forward, we continue to move forward
Because our hearts are still able to believe in something

Hey, up until now we haven’t wished for much
And we’ll continue to live that way

The two of us are living in the same era, believing in the same future
Yesterday’s tears and today’s smiles will stay true
We’ve experienced the same pain, we’ve gathered the same kindness
We can surely turn them into the strength to live on tomorrow
 
-----------------------------------------------------

เหล่าวันเวลาที่ฉันกลัวที่จะมีชีวิตอยู่อย่างเรียบง่ายมันเป็นอดีตไปแล้ว
บัดนี้ฉันรู้แล้วถึงความเศร้าที่จะมีชีวิตอยู่อย่างซับซ้อน
แต่มันก็ไม่ได้หมายความว่าฉันอยากจะกลับไปเป็นเหมือนอย่างวันนั้น
ใจฉันมันอยากจะเชื่อ เห็นมั้ย มันกำลังร้องตะโกน “นี่ไม่ใช่ความผิดพลาด”

สองเรากำลังมีชีวิตในยุดสมัยเดียวกัน เชื่อมั่นในอนาคตเดียวกัน
น้ำตาของวันวานและรอยยิ้มของวันนี้จะยังคงเป็นเรื่องจริง
เราได้ประสบก็บความเจ็บปวดเดียวกัน เราได้ตักตวงความมีน้ำใจเดียวกัน
แล้วเราก็จะเปลี่ยนมันไปเป็นพลังที่จะมีชีวิตต่อไปในวันข้างหน้า

หากว่าฉันกำลังต่อสู้อยู่ ณ ที่นั้นเวลานั้น
เพื่อที่จะเลือกปัจจุบัน...
ฉันมองข้ามอดีตของฉัน ไม่สามารถเผชิญมันได้ ทิ้งมันไว้เบื้องหลัง
ฉันอยากจะอภัยให้กับอดีตของตัวเองในตอนนี้เพราะฉันอยากจะได้รับการอภัยอย่างนั้นหรือ?

เหล่าวันเวลาที่พวกเราสามารถมีชีวิตได้อย่างอิสระมันหมดไปนานแล้ว
พวกเราใช้ชีวิตกับรอยยิ้มอันใสบริสุทธิ์ต่อไม่ได้แล้ว
แต่พวกเราเดินหน้า เราเดินหน้าต่อไป
เพราะใจเรายังคงสามารถเชื่อมั่นในบางสิ่ง

เฮ้ จนบัดนี้พวกเราก็ยังไม่ได้ขออะไรมากมาย
แล้วพวกเราก็จะมีชีวิตอยู่อย่างนั้นต่อไป

สองเรากำลังมีชีวิตในยุดสมัยเดียวกัน เชื่อมั่นในอนาคตเดียวกัน
น้ำตาของวันวานและรอยยิ้มของวันนี้จะยังคงเป็นเรื่องจริง
เราได้ประสบก็บความเจ็บปวดเดียวกัน เราได้ตักตวงความมีน้ำใจเดียวกัน
แล้วเราก็จะเปลี่ยนมันไปเป็นพลังที่จะมีชีวิตต่อไปในวันข้างหน้า
 
----------------------------------------------------------------------------

Title: Alone In The World
Artist: Barbra Streisand
Album: What Matters Most

Tonight
Why not pretend
We're alone in the world
And that we're safe
From the storm out there
You'll be the only love
That I've known in the world
No clocks to measure
The time we share

Out there the winds
Are bitter cold
And there is too much pain
And far too little love
To few others who care

The here and now
Is all that we own in the world
And love's the refuge
That sees us through
Sleep inside my arms
Kiss the world away
Let tomorrow come
Let me face the day with you

The here and now
Is all that we own in the world
And love's the refuge
That sees us through
Sleep inside my arms
Kiss the world away
Let tomorrow come
Let me face the day with you

Lyric from
http://www.lyricsfreak.com/b/barbra+streisand/as+if+we+never+said+goodbye_20012553.html
with edits
-----------------------------------------------------------------------

ค่ำคืนนี้
ทำไมไม่มาทำเป็นว่า
เราอยู่เพียงลำพังในโลกใบนี้กัน
และเราก็ปลอดภัย
จากพายุที่กระหน่ำอยู่ข้างนอกนั่น
เธอจะเป็นเพียงรักเดียว
ที่ฉันเคยรู้จักในโลกใบนี้
ไม่มีนาฬิกาใดจะมาจับ
เวลาที่เราแบ่งปันกัน

ข้างนอกนั่นสายลม
มันหนาวเหน็บ
และมีความปวดร้าวมากเกินไป
และมีความรักน้อยเกินไป
สำหรับคนอื่นไม่กี่คนที่ห่วงใย

ณ ที่นี้และบัดนี้
เป็นทั้งหมดที่เรามีในโลกใบนี้
และความรักก็คือที่หลบภัย
ที่จะทำให้เราผ่านพ้นไปได้
หลับในอ้อมแขนฉัน
จูบให้โลกนี้หมดไปจากกังวล
ปล่อยให้วันพรุ่งนี้มาเถอะ
ให้ฉันได้เผชิญวันนั้นไปกับเธอ

ณ ที่นี้และบัดนี้
เป็นทั้งหมดที่เรามีในโลกใบนี้
และความรักก็คือที่หลบภัย
ที่จะทำให้เราผ่านพ้นไปได้
หลับในอ้อมแขนฉัน
จูบให้โลกนี้หมดไปจากกังวล
ปล่อยให้วันพรุ่งนี้มาเถอะ
ให้ฉันได้เผชิญวันนั้นไปกับเธอ

-----------------------------------------------------------------------

Title: The Water Is Wide
Artist: Traditional

The water is wide, I can-not cross o'er.
And neither have I the wings to fly.
Build me a boat that can carry two,
And both shall row, my true love and I.

A ship there is and she sails the seas.
She's laden deep, as deep can be;
But not so deep as the love I'm in
And I know not if I sink or swim.

I leaned my back up against a young oak
Thinking he were a trusty tree
but first he bended and then he broke
Thus did my love prove false to me.

O love is handsome and love is kind
Bright as a jewel when first it's new
but love grows old and waxes cold
And fades away like the morning dew.
And fades away like the morning dew.

Lyric from
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Water_Is_Wide_(song)
with edits
-----------------------------------------------------------------------

แผ่นน้ำกว้างใหญ่ ฉันไม่สามารถข้ามผ่าน
และก็ไม่มีปีก ที่จะโบยบิน
ต่อเรือให้ฉัน ที่บรรทุกได้สอง
แล้วสองคนจะพายไป รักแท้กับฉัน

เรือน่ะมี และก็ท่องทะเล
มันบรรทุกหนักลึก เท่าที่จะลึกได้
แต่ไม่ลึกเท่า หลุมรักที่ฉันตกอยู่
และฉันก็ไม่รู้ ว่าจะไปรอดไหม

ฉันพิงหลังฉัน ไปบนต้นโอ๊คอ่อน
นึกว่ามัน จะไว้ใจได้
แต่แล้วมันก็งอลง และมันก็หัก
ดั่งที่รักฉัน พิสูจน์ให้เห็นว่าเท็จ

โอ้รักงดงาม และรักเอาอกเอาใจ
ใสสว่างดั่งมณี ยามครั้งแรกใหม่
แต่รักเก่าลง กลายเป็นเย็นชา
และเลือนหายไป ดั่งหยาดน้ำค้าง
และเลือนหายไป ดั่งหยาดน้ำค้าง

-----------------------------------------------------------------------
This version is my favorite and it's from a video called "A Touch of Tranquility" by the Irish pianist Phil Coulter and sung by Maura O'Connell.

เป็นเพลงเก่ามาก ถูกร้องโดยหลากหลายศิลปิน แต่ละท่อนถูกสลับสับเปลี่ยนตามแต่เห็นควร

วีดีโอที่เลือกมาลงนี้เป็นอันแรกที่แนะนำให้ผมรู้จักบทเพลงนี้ และมันก็ตราตรึงอยู่ในใจผมตลอดเกือบยี่สิบปีที่ผ่านมา หวังว่าทุกท่านจะชอบมันนะครับ

Title: 療傷燒肉粽/疗伤烧肉粽 Liao Shang Shao Rou Zong
Artist: 周杰倫/周杰伦 Zhou Jie Lun (Jay Chou)
Album: 驚嘆號/惊叹号 Jing Tan Hao (Exclamation Mark)

唉 呦
āi yōu
我    早 已  說   過  你  跟  他  應   該  會  分  開
wǒ záo yǐ shuō guò nǐ gēn tā yīng gāi huì fēn kāi
吵    架  的理 由  我  也 已 經   知  道  大  概
chǎo jià de lǐ yóu wǒ yě yǐ jīng zhī dào dà gài
你 需 要   人     寵   愛
nǐ xū yào rén chǒng ài
天    天   叫  你Baby
tiān tiān jiào nǐ Baby
這    英   文
zhè yīng wén
好    險   我  會   唸
hǎo xiǎn wǒ huì niàn

不   聽  我  的   勸
bù tīng wǒ de quàn
糾   纏    好 幾  年
jiū chán hǎo jǐ nián
委   屈  時 借 你 靠   肩
wěi qu shí jiè nǐ kào jiān
我  不    收  你  錢
wǒ bù shōu nǐ qián
等     你   想   開 了
děng nǐ xiǎng kāi le
不  會  再   紅     著   眼
bú huì zài hóng zhuó yǎn
什     麼   叫    正     港    的  情   人     我 來  示  範 一 遍
shén me jiào zhèng gǎng de qíng rén   wǒ lái shì fàn yí biàn

燒   肉    粽
sio bah chang
如  果  你  想    吃  不 需  要    等    到   端    午  節
rú guǒ nǐ xiǎng chī bù xū yào děng dào duān wǔ jié
燒   肉    粽
sio bah chang
你 要    酸   的  甜  的 苦 的 辣 的 隨  時  給 你
nǐ yào suān de tián de kǔ de là de suí shí gěi nǐ
燒   肉    粽
sio bah chang
酸     甜   苦辣 的 愛  情   請   把 它   忘   記
suān tián kǔ là de ài qíng qǐng bǎ tā wàng jì
燒   肉    粽
sio bah chang
我  可 以 陪 你 也  讓   你 出  氣
wǒ ké yǐ péi nǐ yě ràng nǐ chū qì

把 你 的   手   借 我
bǎ nǐ de shǒu jiè wǒ
請    你 不   用     想   太  多
qǐng nǐ bú yòng xiǎng tài duō
愛你 不  會   說    出   口
ài nǐ bú huì shuō chū kǒu
只  給 你 打 氣 加 油
zhǐ gěi nǐ dǎ qì jiā yóu
只 喜   歡  你  笑    容
zhǐ xǐ huan nǐ xiào róng
所  以 不    用    想    太  多
suó yǐ bú yòng xiǎng tài duō
當     了一 天   情    人 以  後
dāng le yì tiān qíng rén yǐ hòu
我  怕 你 會   嫌   不 夠
wǒ pà nǐ huì xián bú gòu

反     正    現   在  分 了
fǎn zhèng xiàn zài fēn le
就  跟  你 老   實  說   吧
jiù gēn nǐ lǎo shi shuō ba
之   前   跟  他 套   招
zhī qián gēn tā tào zhāo
我    真   的 沒   有    辦 法
wǒ zhēn de méi yǒu bàn fǎ
我   實 在 不  忍  心
wǒ shí zai bù rěn xīn
如  果  不   騙  你 你 會   更     傷    心
rú guǒ bú piàn nǐ nǐ huì gèng shāng xīn

只   是 我  沒     想    到
zhǐ shì wǒ méi xiǎng dào
你居 然   會    相   信
nǐ jū rán huì xiāng xìn

不  知  道  你 是  傻  還  是   真   的  單    純
bù zhī dào nǐ shì shǎ hái shì zhēn de dān chún
我    想   你 是  傻  吧    傻  才  會   跟 他 一起
wǒ xiǎng nǐ shì shǎ ba   shǎ cái huì gēn tā yì qǐ
如  果   莫   名   奇  妙   你  們    又 復  合了
rú guǒ mò míng qí miào nǐ men yòu fù hé le
我    說   的 這   些 就   請  把 它   忘   了
wǒ shuō de zhè xiē jiù qǐng bǎ tā wàng le

Mandarin Lyric from
http://www.jaychoustudio.com/jay-chou-translations/healing-hot-meat-buns/151/traditional
PinYin from
http://chinese.globallyrics.com/archives/7555
English translation from
http://www.jaychoustudio.com/jay-chou-translations/sailors-afraid-of-water/153
With edits

-----------------------------------------------------------------------

Aiyo, I've already said a long time ago you will probably split up with him
I already know roughly the reason behind the argument
You need someone to pamper you, call you baby everyday
It's a good thing I know how to say this English

You didn't listen to my advice, you got entangled for a good few years
When you feel you've been wronged I lend you my shoulder, I don't charge you anything
I'll wait for you to get over it and never be jealous again
I'll demonstrate what is called a genuine lover

Healing hot meat buns, if you want to eat them you don't have to wait until the Duanwu Festival
Healing hot meat buns, if you want sour, sweet, bitter or spicy I can give them to you anytime
Healing hot meat buns, please forget about the joys and sorrows of love
Healing hot meat buns, I can be with you and let you vent out

Lend me your hand, please don't think too much
I love you but I won't say it out, I will only cheer you on
I only like your smile so don't think too much
After being lovers for one day, I'm scared you'll think it wasn't long enough

Since we've split up already I'll tell your the truth
With his formula before, I really didn't have any other ways
I really couldn't bear it, if I didn't fool you, you'd be even more hurt

It's just I never thought you'd actually believe me

I don't know if you're a fool or if you're really this innocent
I think you're probably a fool right, only a fool would be with him
If for some unfathomable reason you two got back together
Please forget about these things I said

Healing hot meat buns, if you want to eat them you don't have to wait until the Duanwu Festival
Healing hot meat buns, if you want sour, sweet, bitter or spicy I can give them to you anytime
Healing hot meat buns, please forget about the joys and sorrows of love
Healing hot meat buns, I can be with you and let you vent out

Lend me your hand, please don't think too much
I love you but I won't say it out, I will only cheer you on
I only like your smile so don't think too much
After being lovers for one day, I'm scared you'll think it wasn't long enough

Lend me your hand, oh oh oh
I love you but I won't say it out, oh oh oh yeah~
I only like your smile so don't think too much
After being lovers for one day, I'm scared you'll think it wasn't long enough

----------------------------------------------------------------------

ไอ้โย๋ ฉันเคยบอกมาตั้งนานแล้วว่าเธอคงจะเลิกกับเค้า
ฉันรู้อยู่คร่าวๆแล้วถึงเหตุผลที่ทะเลาะกัน
เธอต้องมีคนที่คอยเอาใจเธอ เรียกเธอว่าเบบี้อยู่ทุกวี่วัน
ดีนะนี่ที่ฉันพูดคำภาษาอังกฤษนีได้

เธอไม่ได้ฟังคำแนะนำของฉัน ติดอยู่ในความยุ่งเหยิงซะตั้งหลายปี
เวลาที่เธอรู้สึกตัวว่ามันไม่ยุติธรรม ฉันก็ให้ยืมไหล่ฉัน ฉันไม่คิดตังค์เธอหรอกนะ
ฉันจะรอจนกว่าเธอจะลืมมันไปได้ และจะไม่อิจฉาเธออีก
ฉันจะแสดงให้เธอถึงสิ่งที่เรียกว่ารักแท้

บ่ะจ่างร้อนๆ หากว่าเธออยากจะกินเธอก็ไม่ต้องรอจนถึงเทศกาลบ่ะจ่าง
บ่ะจ่างร้อนๆ หากเธออยากได้เปรี้ยว หวาน ขม หรือเผ็ด ฉันก็ให้เธอได้เสมอ
บ่ะจ่างร้อนๆ ขอให้เธอลืมความสุขและความเศร้าของความรัก
บ่ะจ่างร้อนๆ ฉันอยู่กับเธอและปล่อยให้เธอได้ระบาย

ส่งมือเธอมาสิ ขออย่าได้คิดมากไป
ฉันรักเธอแต่ก็ไม่เอ่ยออกไป ฉันได้แค่เชียร์ส่งกำลังใจไปให้เธอ
ฉันแค่ชอบรอยยิ้มของเธอ ฉะนั้นอย่าได้คิดมากไป
เป็นคนรักกันแค่วันเดียว ฉันก็กลัวเธอจะคิดว่ามันนานไม่พอแล้ว

ในเมื่อเราก็เลิกกันแล้วฉันก็จะบอกเธอ
กับสูตรของเขาก่อนหน้านี้ ฉันช่วยไม่ได้จริงๆ
ฉันทนไม่ได้จริงๆ ถ้าฉันไม่หลอกเธอไว้ เธอก็จะเจ็บปวดกว่านี้

ฉันไม่ได้คิดเลยว่าเธอจะเชื่อฉันจริงๆ

ฉันไม่รู้ว่าเธอมันโง่หรือว่าเธอมันซื่อใสบริสุทธิ์อย่างนี้จริงๆ
ฉันคิดว่าเธอคงจะโง่จริงๆ เพราะมีแต่คนโง่เท่านั้นที่จะอยู่กับเขาคนนั้น
ถ้าหากด้วยเหตุผลอะไรก็ตามที่เธอสองคนกลับมาคบกันใหม่
ขอให้ลืมคำเหล่านี้ที่ฉันพูดไปซะ

บ่ะจ่างร้อนๆ หากว่าเธออยากจะกินเธอก็ไม่ต้องรอจนถึงเทศกาลบ่ะจ่าง
บ่ะจ่างร้อนๆ หากเธออยากได้เปรี้ยว หวาน ขม หรือเผ็ด ฉันก็ให้เธอได้เสมอ
บ่ะจ่างร้อนๆ ขอให้เธอลืมความสุขและความเศร้าของความรัก
บ่ะจ่างร้อนๆ ฉันอยู่กับเธอและปล่อยให้เธอได้ระบาย

ส่งมือเธอมาสิ ขออย่าได้คิดมากไป
ฉันรักเธอแต่ก็ไม่เอ่ยออกไป ฉันได้แค่เชียร์ส่งกำลังใจไปให้เธอ
ฉันแค่ชอบรอยยิ้มของเธอ ฉะนั้นอย่าได้คิดมากไป
เป็นคนรักกันแค่วันเดียว ฉันก็กลัวเธอจะคิดว่ามันนานไม่พอแล้ว

ส่งมือเธอมาสิ oh oh oh
ฉันรักเธอแต่ก็ไม่เอ่ยออกไป oh oh oh yeah~
ฉันแค่ชอบรอยยิ้มของเธอ ฉะนั้นอย่าได้คิดมากไป
เป็นคนรักกันแค่วันเดียว ฉันก็กลัวเธอจะคิดว่ามันนานไม่พอแล้ว

-----------------------------------------------------------------------
燒肉粽 is Taiwanese pronunciation. 肉粽 is the of the name of a popular Chinese dish
燒肉粽 เซียวบ่ะจ่าง คือ บ่ะจ่างร้อนๆ สำหรับคนที่คุ้นเคยกับอาหารจีนที่ค่อนข้างแพร่หลายในไทยนี้ครับ หรือบางท่านอาจจะคุ้นเคยกับเพลงจีนเก่าอีกเพลงที่มีคำว่าเซียวบ่ะจ่างก็ได้ครับ